КФАР-ДАРОМ:
ПИСЬМА САРЫ
КФАР-ТАПУАХ,
САМАРИЯ: ПИСЬМА САРЫ
К
югу от Кфар-Тапуах, письма Сары
ВЗГЛЯД
ИЗ США: ПИСЬМО САРЫ
ПИСЬМА САРЫ (НЕБЕСНЫЙ
ДОЖДЬ)
ПИСЬМА САРЫ: БЛАГОСЛОВЕНИЕ
НЕБЕС
19/02/2003
Три недели тому назад, в субботу вечером, на нашем холме появился минибус.
Из него вышли пятеро счастливых ребятишек в сопровождении родителей. К
нам в гости приехала семья Озери.
Мордехай и его шурин, которые искали одну из наших уток, тотчас же прибежали
поприветствовать наших дорогих гостей. Спустя неделю Ливнат Озери и ее
дети утратили самое дорогое для них - мужа и отца, Нати Озери (да будет
благословенна его память), был застрелен арабскими террористами.
Семья Озери - не единственная семья, пострадавшая от подобной утраты. Многие
из первопроходцев холмов Иудеи, а также и других поселений испытывают
такие же душевные и физические муки.
Просматривая этот длинный список наших братьев, убитых арабами, нельзя
не заметить, что смерть забирает лучших из нас. Мы были свидетелями того,
как лучшие из наших руководителей и друзей были хладнокровно умерщвлены.
Оставшийся после их гибели вакуум заполняем мы - те, кто продолжат их борьбу
за свободу и справедливость. Здесь на этой вершине холма мы пытаемся продолжать
их миссию.
На собрании жителей поселения, состоявшемся прошлым вечером, помимо
принятия двух новых семей в качестве жителей мы приняли ряд важных решений.
Самым важным из них, по-моему, является решение о немедленном начале строительстве
синагоги. Пока наши мужчины ходят на молитву в Кфар-Тапуах. Каждую субботу
они проходят полтора километра вниз, а затем поднимаются вверх, чтобы дойти
до находящейся там синагоги. Полгода назад, во время праздников, молитвы
совершались в нашем доме. Мы отложили строительство синагоги из-за
финансовых проблем в надежде на получение денежной помощи. Но на собрании
было принято решение действовать даже исходя из тех скудных средств, что
имеются в нашем распоряжении. Каждый из шестерых мужчин примет непосредственное
участие в строительстве синагоги, и все шесть семей внесут определенную
сумму денег в качестве оплаты за необходимые стройматериалы. Надеюсь, наши
усилия окажутся плодотворными и звуки радостных молитв раздадутся из
нашего скромного, но святого молитвенного дома.
Кроме окончательного решения о строительстве синагоги, мы продолжаем
украшать нашу вершину холма. Благотворительная организация пожертвовала
около 20 саженцев каждой из семей в честь праздника Ту-би-Шват (новый
еврейский год для деревьев, прим. переводчика). Среди приподнесенных
в дар были : оливковые деревья, яблони и виноградные лозы. Мордехай и его
шурин решили заложить виноградник, приобретя в дополнение к подаренным
лозам еще и свои. Один из наших соседей заложит яблоневый сад. Мордехай
уже давно мечтал заложить свой виноградник, где будет выращиваться виноград
без химических удобрений для нашей семьи, а может быть со временем
- и на продажу. Виноградник будет располагаться на террасе, примыкающей
к нашему двору с тыльной стороны. Мне приятно думать о том, что мы будем
жить как наши предки тысячи лет тому назад, в окружении плодородных полей,
покрытых пышной зеленью и дарящих плоды Святой Земли. И в моем сердце
не может не звучать « … и дети вернутся в твои пределы». Мы дети и мы возвращаемся
домой! Через несколько минут окончится послеобеденный сон Ханы.
Мы подкрепимся полезной лапшой из цельной пшеницы с кетчупом и отправимся
в долгое путешествие на юг, к нашему прежнему месту жительства –
Гуш-Катифу. В зале торжеств поселения Неве-Дкалим
мы отпразднуем бракосочетание Хавы-Леи ( которая родилась первой в Кфар-Даром)
и Йосефа(уроженца города наших праотцев – Хеврона).
Жители Кфар-Даром должно быть испытывают необычные чувства, танцуя и радуясь
на свадьбе самого первого ребенка, родившегося в их поселении, ребенка-первопроходца,
которого они помогали вырастить.
Но, в конце концов, кто больше всего выиграет от появления этой юной,
красивой пары? Конечно, мы все! Они построят свой первый дом на очаровательных
холмах Самарии, неподалеку
от старого города Шхем
и Гробницы Иосифа. В эти
дни печали и горя порой трудно оставаться оптимистом и видеть, что наши
горячо любимые дети возвращаются домой.
Перевод Алекса Киевского
Статья на английском http://www.ourjerusalem.com/series/story/letter20030219.html