Maof

Tuesday
Nov 05th
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 
Две малоизвестные песни Номи Шемер выражают ее несогласие с «преступной разновидностью миротворчества» и ее духовную близость к поселенчеству в Иудее, Самарие и Газе. Не удивительно, что эти стихи мало публиковались (опубликовано в еженедельнике «Макор ришон» от 2.7.04)

Бадерех лекан пагашти иш меод музар
hалах кмо саhарури, милмель леацмо бешекет
Векаха амар:
Аль мишкави белейлот ани шомеа коль паамон гадоль умецальцель
Эрец Исраэль шаехет леам Исраэль.
Увекуми ани хозер веомер ухмо митпалель
Эрец Исраэль шаехет леам Исраэль.
Веках беколь анут веках беколь илель веках йомам велейль
Эрец Исраэль шаехет леам Исраэль.
Веhи шаехат ло
Ло кдей леhахзик ба хейль кибуш о хейль мацав
hи шаехат ло
Кдей ливнот ба эт бейт халомотав.
Веках беhакиц увехалом мидор дор умитох hэргель
Эрец Исраэль шаехет леам Исраэль.

Иш музар, - амарти, - титбаеш, сисма коль ках яшана
hарей ата михуц литхум, михуц лекав увеикар михуц леофна.
Аваль hаиш hамузар ло ана ли - hу ло ана
Веаз раити мисавив эт hаасарот веэт hамэот веэт hаалафим
Анашим коль ках музарим, анашим коль ках яфим
Ве колам бемакhела ка-раам hарахок митгальгель
Веаз меюшенет лело такана весентименталит лело рахем
Амарти – анашим музарим, лу иhи хельки имхем.

(По дороге сюда я встретила странного человека, который говорил так: по ночам я слышу – Земля Израиля принадлежит еврейскому народу,
и, проснувшись утром, я повторяю - Земля Израиля принадлежит еврейскому народу, и тихо, и громко - Земля Израиля принадлежит еврейскому народу.
И она принадлежит ему не для того, чтобы держать там войска, а чтобы строить там дом своих мечтаний.
«Странный человек», - ответила я, - «постыдись, этот лозунг настолько старый, ты старомоден». Но он не ответил, и тогда я увидела вокруг десятки, и сотни, и тысячи таких же странных, таких же прекрасных людей. И их голос звучал, как гром, и тогда несправимо старомодная и немилосердно сентиментальная я сказала: «Странные люди, я хотела бы быть частью вас».)

Эти слова, звучащие чересчур сионистскими потребителю современных израильских СМИ, написала ни кто иная, как Номи Шемер. Много хороших слов было написано на этой неделе о национальной поэтессе (Да будет благославенна ее память)), но ее пропоселенческую деятельность пытались скрыть. Неприятно напоминать в день национального траура о темной стороне в личности человека. Верно, в последние годы она предпочитала не высказываться, но когда мы слышим и читаем на этой неделе в СМИ, что ее высказывания по политическим вопросам «вызывали общественную бурю и отодвигали ее от консенсуса» – понимаем, почему она предпочла перестать высказываться.

Это стихотворение было написано на Хануку 5736г (1976г.) Тогда в зимнюю ветренную и дождливую ночь представители молодого тогда движения «Гуш Эмуним» в восьмой раз поднялись на старую железнодорожную станцию Себастия в Шомроне. С группой, прибывшей из Нетании, была Номи Шемер. Рав Йоханан Фрид – из организаторов восхождения – помнит, как накануне вечером подошла к нему Шемер и вложила ему в руку листок с написанными ее рукой словами песни «Странный человек». «Прочтите», - сказала она ему, - «я не думаю, что нужна мелодия для этой песни, стихотворение само поет себя, Земля Израиля сама поет». Утром в Себастии она прочитала стихотворение всем. И Михаль Швут, присутствовавшая на том событии в Себастии, не забудет Номи Шемер, читающую это стихотворение: «Это было очень сильное впечатление, ведь тогда немного людей солидаризировались с нами».

И вот еще одно стихотворение, написанное Номи Шемер:

Бехоф Эйлат о Эль-Ариш
Сардин катан пагаш кариш.
Погшим кариш кехом hайом
Аз ма омрим? Омрим шалом.
Сардин катан омер шалом
Веhакариш мабит бо дом.
Тагид шалом, - коре сардин
Веhакариш эйно мевин.
Аз hасардин мерим коло:
Ани мухан тмурат шалом
Латет леха снапир шалем.
Ве hакариш хиреш илем.
Аваль ото сардин цаир
hая гам дипломат мазhир
Ашер аль кен hу ло витер
Умийом лейом натан йотер.
Натан занав тмурат шалом
Эт штей эйнав тмурат шалом.
Тмурат шалом яфе, рахав
Эт коль hабетен веhагав.
Шалом-шалом - веhакариш
Мабит илем умахриш.
Аз hасардин кемар либо
hериа беозней ойво:
Тмурат шалом гадоль гадоль
Ани мухан латет hаколь.
Зот hакариш соф-соф шама
Веhу соф-соф шалом амар.
Амар шалом – хосеф шинав
Веhасардин тароф тараф.
Прахим, шалом веаhава
Ло галь бемаим, ло эдва
Увехоф Эйлат о Эль-Ариш
Беэйн мафриа шат кариш.

(У берегов Эйлата иль Эль-Ариша сардина встретила акулу и сказала: «Шалом», та молча посмотрела. Скажи: «Шалом», - призывает сардина – акула не понимает. Тогда сардина возвышает голос: «Ради шалома я готова пожертвовать плавником», - но акула глухонемая. Но сардина была «блестящим» дипломатом и не отступилась и каждый раз была готова пожертвовать еще и еще – хвост, глаза, акула молча смотрит.
Тогда сардина в горести сердца заявила: «Ради мира я готова пожертвовать всем» - это акула наконец-то услышала, сказала: «Шалом», - и проглотила сардину. «Цветы, мир и любовь» – ни волны, ни тишины - у берегов Эйлата иль Эль-Ариша беспрепятственно плавает акула).

Перевод: Лея Халфин
МАОФ