Maof

Sunday
Dec 22nd
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 
Ynet reports on the impending heavy loss for Israeli science: Dr. Ilan Pappe is leaving the University of Haifa in favor of greener pastures at University of Exeter.

The learned Dr. is already fighting with the British Jews, complaining in advance of being muzzled. An old trick, characteristic of many so called anti-Zionists.
An article in the British Times Higher Education Supplement (THES), entitled 'Historian hits out at Jewish student lobby,' extensively quoted Pappe as complaining that UK Jewish students have formed a "lobby" aimed at quashing open debate on the Middle East.
Students quashing a professor. Probably by brute force of their younger muscles... For some reason the following version is much easier to buy:
A British-Jewish academic, who asked to remain anonymous, said Pappe's allegations were themselves an attempt to silence opposing voices. "This is not a defense of free speech, but a suppression of it," he said.
Let's see how much time it will take before Dr. Pappe, who is not exactly famous for his social graces, alienates his new colleagues in Exeter. Meanwhile here the spirits are high:
Regardless of events unfolding in the UK, many of Pappe's colleagues in Israel are glad to see him go, according to Menachem Kellner, Professor of Jewish History at Haifa University. "He is not a popular man in Israel, I'm very pleased," Kellner told Ynetnews, adding: "He's done his best to blacken the name of his university, and misrepresented it. I can't be help but be happy about this. Let's hope he stays there."
Yep. Dear Brits - better you than us. Sorry about this. Your decisions about boycott of Israeli goods should have been more forceful, apparently.
 
 

Copyright 2007 by SnoopyTheGoon.
Posted at http://simplyjews.blogspot.com/2007/04/good-riddance-of-sick-pappe.html
 

Russian version
An introduction to MAOF
Haim Goldman

Dear Friends,

Would you believe that the undersigned has anything in common with

-- Professor Victor Davis Hanson (Senior Fellow at the Hoover Institution, Stanford University),
-- Dr Charles Krauthammer, (Washington Post, Time, The Weekly Standard),
-- Caroline Glick (Deputy Managing Editor of the Jerusalem Post),
-- Jonathan Tobin (Executive Editor of the Philadelphia Jewish Exponent).

Amazingly, the editors of the MAOF website decided that the missives of the undersigned are worthy of translation and posting along the articles written by these distinguished authors.

The first letter was published without the consent of the undersigned.
However, after thorough examination of the laudable attitude of MAOF and of the excellent contents of the website, the undersigned had most graciously granted his permission for publication of his missives in both English and Russian.

“Analytical Group MAOF” [1] is an organisation founded about ten years ago by Russian-speaking Jewish intellectuals. The attitude of MAOF is definitely pro-Zionist -- unambiguously and unapologetically.

One of MAOF’s primary purposes is providing information and analysis about Middle-Eastern and world affairs as well as about Israel’s history, values and dilemmas. In addition to extensive publication activity in various media, MAOF also organises excursions and seminars. While the vast majority of the contents of the MAOF website is in Russian, texts originally written in English are provided in the original [2] as well as in Russian.

There are arguably about 250 millions of Russian-speakers worldwide and many of them do not read English. The indisputable motivation for the author’s permission was to grant those millions of disadvantaged people the grand benefit of reading the author’s ruminations. If the author is ever maliciously accused that his tacit motivation for authorising the publication was his craving to be listed along with the above-mentioned distinguished writers, his plea will definitely be “nolo contendere”.

The editors of MAOF expressed their gratitude by granting the undersigned a privilege that no other author got – the opportunity to review and correct the Russian translation before publication. The original letters of the undersigned are at [3] and their Russian version is at [4]. At of today, only two letters are posted but several other letters are pending translation.

You are kindly ENCOURAGED TO RECOMMEND the MAOF website to your friends and colleagues worldwide, particularly those who speak Russian. Those who do not enjoy the benefit of proficiency in the exquisite Russian language can find many thought-provoking and inspiring articles about Middle-Eastern and world affairs in the English section [2].

Sincerely,

Haim Goldman
28.10.2006

REFERENCES:

[1] http://maof.rjews.net
[2] section.php3? sid=37&num=25
[3] authorg.php3? id=2107&type=a
[4] authorg.php3? id=2166&type=a