Maof

Friday
Nov 22nd
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 
LOS ANGELES — If at first you don't succeed in making friends with a neighbor who's forever dreaming of killing you, try again. If that doesn't work, cry "mea culpa." Then call your lawyer and make sure your will is up to date.

The notion that trusting your enemies against all evidence to the contrary is the most stubborn liberal pipe dream. If you wish upon a star hard enough, hold hands tight enough and sing kumbaya loud enough, dreams come true.

Yosef Kanefsky, a prominent Orthodox Jewish rabbi in Los Angeles, detonated a fierce debate among Jews and their Christian allies here last week with his argument that maybe the insoluble, intractable standoff in the Middle East is the result of lies, or at least stretchers, told by Jews and evangelical Christians. And a few little white fibs told by misguided Muslims. A good place for repentance to start is to divide Jerusalem.

"The question of whether we could bear a redivision of Jerusalem is a searing and painful one," he wrote in a provocative essay in the Jewish Journal of Los Angeles. "The Orthodox Union, National Council of Young Israel and a variety of other organizations, Christian Evangelical ones, are calling upon their constituencies to join them in urging the Israeli government to refrain from any negotiation concerning the status of Jerusalem at all, when and if the Annapolis [peace] conference occurs. ...

"It's not that I would want to see Jerusalem divided. It's rather that the time has come for honesty. ... [T]hese organizations are not being honest about the situation that we are in, and how it came about. And I cannot support them in this."

Well, the rabbi, like the rest of us, at least in the West, is entitled. But it's difficult to see how giving your enemies a "mea culpa" is a smart bargaining position when those enemies devoutly believe that with only a little more pressure you'll cave. Rabbi Kanefsky goes further:

"No peace conference between Israel and the Palestinians will ever produce anything positive until both sides have decided to read the story of the last 40 years honestly. On our side, this means being honest about the story of how Israel came to settle civilians in the territories it conquered in 1967, and about the outcomes that this story has generated."

This is the well-meant goodwill gesture that Israel's enemies will take for an admission that the Palestinian radicals were right all along, that the Jews are as perfidious as the Islamic radicals have been saying they are, and their Crusader allies are just as bad. Conceding half of Jerusalem for nothing in return would further embolden the Palestinians to scorn the half-loaf when they can soon get the bakery.

Nevertheless, the rabbi's remarks are taken very seriously indeed. Several of his rabbinical colleagues praised his "bravery" and "courage," though it's not clear what bravery and courage have to do with anything, since rabbis, like Christian pastors, generally do not fear the beheadings, firebombings and similar tools of doctrinal suppression often employed in certain other places.

Only a cockeyed optimist expects anything but gloating over Rabbi Kanefsky's mea culpa. The Palestinians could have had a Palestinian state years ago. With the help of the Israelis — and their friends here in the bosom of the Great Satan — the Palestinians could be living now in a desert green and lush with peace and plenty. The prospect of what could be, and ought to be, sometimes leads men of good will to say foolish things. "Rabbi Kanefsky is completely off-base," said Rabbi Pesach Lerner, the executive vice president of the National Council of Young Israel. "I think his call for this discussion is ridiculous. It would amount to religious suicide."

The diplomats, like Condoleezza Rice, are fond of keeping hope alive with "confidence-building steps." But you don't build confidence by stepping into an abyss of unknown depth.

© 2007 Wesley Pruden

Jewish World Review Oct. 30, 2007 / 18 Mar-Cheshvan

Russian version

An introduction to MAOF
Haim Goldman

Dear Friends,

Would you believe that the undersigned has anything in common with

-- Professor Victor Davis Hanson (Senior Fellow at the Hoover Institution, Stanford University),
-- Dr Charles Krauthammer, (Washington Post, Time, The Weekly Standard),
-- Caroline Glick (Deputy Managing Editor of the Jerusalem Post),
-- Jonathan Tobin (Executive Editor of the Philadelphia Jewish Exponent).

Amazingly, the editors of the MAOF website decided that the missives of the undersigned are worthy of translation and posting along the articles written by these distinguished authors.

The first letter was published without the consent of the undersigned.
However, after thorough examination of the laudable attitude of MAOF and of the excellent contents of the website, the undersigned had most graciously granted his permission for publication of his missives in both English and Russian.

“Analytical Group MAOF” [1] is an organisation founded about ten years ago by Russian-speaking Jewish intellectuals. The attitude of MAOF is definitely pro-Zionist -- unambiguously and unapologetically.

One of MAOF’s primary purposes is providing information and analysis about Middle-Eastern and world affairs as well as about Israel’s history, values and dilemmas. In addition to extensive publication activity in various media, MAOF also organises excursions and seminars. While the vast majority of the contents of the MAOF website is in Russian, texts originally written in English are provided in the original [2] as well as in Russian.

There are arguably about 250 millions of Russian-speakers worldwide and many of them do not read English. The indisputable motivation for the author’s permission was to grant those millions of disadvantaged people the grand benefit of reading the author’s ruminations. If the author is ever maliciously accused that his tacit motivation for authorising the publication was his craving to be listed along with the above-mentioned distinguished writers, his plea will definitely be “nolo contendere”.

The editors of MAOF expressed their gratitude by granting the undersigned a privilege that no other author got – the opportunity to review and correct the Russian translation before publication. The original letters of the undersigned are at [3] and their Russian version is at [4]. At of today, only two letters are posted but several other letters are pending translation.

You are kindly ENCOURAGED TO RECOMMEND the MAOF website to your friends and colleagues worldwide, particularly those who speak Russian. Those who do not enjoy the benefit of proficiency in the exquisite Russian language can find many thought-provoking and inspiring articles about Middle-Eastern and world affairs in the English section [2].

Sincerely,

Haim Goldman
28.10.2006

REFERENCES:

[1] http://maof.rjews.net
[2] section.php3? sid=37&num=25
[3] authorg.php3? id=2107&type=a
[4] authorg.php3? id=2166&type=a