Maof

Sunday
Dec 08th
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 
February 5, 2008; Page A16

The news about yesterday's suicide bombing in the Israeli town of Dimona is that it's news. In 2002, at the height of the second intifada, 451 Israelis were killed in terrorist attacks, including 14 suicide bombings. By contrast, yesterday's attack, which killed one and injured 11, was the first of its kind in more than a year.

This didn't happen by accident, or because Palestinian radicals have somehow become less hostile to Israel. Responsibility for yesterday's attack was claimed by the Al Aqsa Martyrs' Brigade, which is affiliated with President Mahmoud Abbas's ostensibly moderate Fatah party. Islamist Hamas remains even more ardently dedicated to Israel's destruction, a point it emphasizes with its rocket barrages at southern Israeli cities close to the Gaza Strip.

Instead, the difference has come because of Israel's increasingly successful antiterrorist efforts. Key to that success has been the construction of its ostensibly "illegal" security fence, its equally "illegal" targeted assassinations of key terrorist leaders, its "disproportional" attacks on terrorist enclaves in Jenin and elsewhere, and other actions that saved innocent lives but which much of the international community deplored.

One of the most common arguments against Israel's actions is that it would feed a "cycle of violence." It's fair to say that what happened is closer to the opposite. As Israel put pressure on terrorist leaders, they were forced to spend their time running for their lives rather than planning the next attack. As Israel set up physical obstacles to terrorism, the need for large-scale military incursions declined, allowing a semblance of normal life to return for Israelis as well as Palestinians. Contrary to the conventional wisdom, Israel proved that terrorists can be defeated -- a lesson that applies equally in Iraq.

http://online.wsj.com/article/SB120217156215442765.html

Russian version

An introduction to MAOF
Haim Goldman

Dear Friends,

Would you believe that the undersigned has anything in common with

-- Professor Victor Davis Hanson (Senior Fellow at the Hoover Institution, Stanford University),
-- Dr Charles Krauthammer, (Washington Post, Time, The Weekly Standard),
-- Caroline Glick (Deputy Managing Editor of the Jerusalem Post),
-- Jonathan Tobin (Executive Editor of the Philadelphia Jewish Exponent).

Amazingly, the editors of the MAOF website decided that the missives of the undersigned are worthy of translation and posting along the articles written by these distinguished authors.

The first letter was published without the consent of the undersigned.
However, after thorough examination of the laudable attitude of MAOF and of the excellent contents of the website, the undersigned had most graciously granted his permission for publication of his missives in both English and Russian.

“Analytical Group MAOF” [1] is an organisation founded about ten years ago by Russian-speaking Jewish intellectuals. The attitude of MAOF is definitely pro-Zionist -- unambiguously and unapologetically.

One of MAOF’s primary purposes is providing information and analysis about Middle-Eastern and world affairs as well as about Israel’s history, values and dilemmas. In addition to extensive publication activity in various media, MAOF also organises excursions and seminars. While the vast majority of the contents of the MAOF website is in Russian, texts originally written in English are provided in the original [2] as well as in Russian.

There are arguably about 250 millions of Russian-speakers worldwide and many of them do not read English. The indisputable motivation for the author’s permission was to grant those millions of disadvantaged people the grand benefit of reading the author’s ruminations. If the author is ever maliciously accused that his tacit motivation for authorising the publication was his craving to be listed along with the above-mentioned distinguished writers, his plea will definitely be “nolo contendere”.

The editors of MAOF expressed their gratitude by granting the undersigned a privilege that no other author got – the opportunity to review and correct the Russian translation before publication. The original letters of the undersigned are at [3] and their Russian version is at [4]. At of today, only two letters are posted but several other letters are pending translation.

You are kindly ENCOURAGED TO RECOMMEND the MAOF website to your friends and colleagues worldwide, particularly those who speak Russian. Those who do not enjoy the benefit of proficiency in the exquisite Russian language can find many thought-provoking and inspiring articles about Middle-Eastern and world affairs in the English section [2].

Sincerely,

Haim Goldman
28.10.2006

REFERENCES:

[1] http://maof.rjews.net
[2] section.php3? sid=37&num=25
[3] authorg.php3? id=2107&type=a
[4] authorg.php3? id=2166&type=a