Maof

Sunday
Dec 22nd
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Рейтинг: 5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 
Barack Obama wants to speak at the Brandenburg Gate. He figures it would be a nice backdrop. The supporting cast — a cheering audience and a few fainting frauleins — would be a picturesque way to bolster his foreign policy credentials.

What Obama does not seem to understand is that the Brandenburg Gate is something you earn. President Ronald Reagan earned the right to speak there because his relentless pressure had brought the Soviet empire to its knees and he was demanding its final "tear down this wall" liquidation. When President John F. Kennedy visited the Brandenburg Gate on the day of his "Ich bin ein Berliner" speech, he was representing a country that was prepared to go to the brink of nuclear war to defend West Berlin.

Who is Obama representing? And what exactly has he done in his lifetime to merit appropriating the Brandenburg Gate as a campaign prop? What was his role in the fight against communism, the liberation of Eastern Europe, the creation of what George Bush the elder — who presided over the fall of the Berlin Wall but modestly declined to go there for a victory lap — called "a Europe whole and free"?

Does Obama not see the incongruity? It's as if a German pol took a campaign trip to America and demanded the Statue of Liberty as a venue for a campaign speech. (The Germans have now gently nudged Obama into looking at other venues.)

Americans are beginning to notice Obama's elevated opinion of himself. There's nothing new about narcissism in politics. Every senator looks in the mirror and sees a president. Nonetheless, has there ever been a presidential nominee with a wider gap between his estimation of himself and the sum total of his lifetime achievements?

Obama is a three-year senator without a single important legislative achievement to his name, a former Illinois state senator who voted "present" nearly 130 times. As president of the Harvard Law Review, as law professor and as legislator, has he ever produced a single notable piece of scholarship? Written a single memorable article? His most memorable work is a biography of his favorite subject: himself.

It is a subject upon which he can dilate effortlessly. In his victory speech upon winning the nomination, Obama declared it a great turning point in history — "generations from now we will be able to look back and tell our children that this was the moment" — when, among other wonders, "the rise of the oceans began to slow." As Hudson Institute economist Irwin Stelzer noted in his London Daily Telegraph column, "Moses made the waters recede, but he had help." Obama apparently works alone.

Obama may think he's King Canute, but the good king ordered the tides to halt precisely to refute sycophantic aides who suggested that he had such power. Obama has no such modesty.

After all, in the words of his own slogan, "we are the ones we've been waiting for," which, translating the royal "we," means: " I am the one we've been waiting for." Amazingly, he had a quasi-presidential seal with its own Latin inscription affixed to his lectern, until general ridicule — it was pointed out that he was not yet president — induced him to take it down.

He lectures us that instead of worrying about immigrants learning English, "you need to make sure your child can speak Spanish" — a language Obama does not speak. He further admonishes us on how "embarrassing" it is that Europeans are multilingual but "we go over to Europe, and all we can say is 'merci beaucoup.' " Obama speaks no French.

His fluent English does, however, feature many such admonitions, instructions and improvements. His wife assures us that President Obama will be a stern taskmaster: "Barack Obama will require you to work. He is going to demand that you shed your cynicism . . . that you come out of your isolation. . . . Barack will never allow you to go back to your lives as usual, uninvolved, uninformed."

For the first few months of the campaign, the question about Obama was: Who is he? The question now is: Who does he think he is?

We are getting to know. Redeemer of our uninvolved, uninformed lives. Lord of the seas. And more. As he said on victory night, his rise marks the moment when "our planet began to heal." As I recall — I'm no expert on this — Jesus practiced his healing just on the sick. Obama operates on a larger canvas.

© 2006 WPWG

Jewish World Review July 18, 2008 / 15 Tamuz, 5768

Russian version

An introduction to MAOF
Haim Goldman

Dear Friends,

Would you believe that the undersigned has anything in common with

-- Professor Victor Davis Hanson (Senior Fellow at the Hoover Institution, Stanford University),
-- Dr Charles Krauthammer, (Washington Post, Time, The Weekly Standard),
-- Caroline Glick (Deputy Managing Editor of the Jerusalem Post),
-- Jonathan Tobin (Executive Editor of the Philadelphia Jewish Exponent).

Amazingly, the editors of the MAOF website decided that the missives of the undersigned are worthy of translation and posting along the articles written by these distinguished authors.

The first letter was published without the consent of the undersigned.
However, after thorough examination of the laudable attitude of MAOF and of the excellent contents of the website, the undersigned had most graciously granted his permission for publication of his missives in both English and Russian.

“Analytical Group MAOF” [1] is an organisation founded about ten years ago by Russian-speaking Jewish intellectuals. The attitude of MAOF is definitely pro-Zionist -- unambiguously and unapologetically.

One of MAOF’s primary purposes is providing information and analysis about Middle-Eastern and world affairs as well as about Israel’s history, values and dilemmas. In addition to extensive publication activity in various media, MAOF also organises excursions and seminars. While the vast majority of the contents of the MAOF website is in Russian, texts originally written in English are provided in the original [2] as well as in Russian.

There are arguably about 250 millions of Russian-speakers worldwide and many of them do not read English. The indisputable motivation for the author’s permission was to grant those millions of disadvantaged people the grand benefit of reading the author’s ruminations. If the author is ever maliciously accused that his tacit motivation for authorising the publication was his craving to be listed along with the above-mentioned distinguished writers, his plea will definitely be “nolo contendere”.

The editors of MAOF expressed their gratitude by granting the undersigned a privilege that no other author got – the opportunity to review and correct the Russian translation before publication. The original letters of the undersigned are at [3] and their Russian version is at [4]. At of today, only two letters are posted but several other letters are pending translation.

You are kindly ENCOURAGED TO RECOMMEND the MAOF website to your friends and colleagues worldwide, particularly those who speak Russian. Those who do not enjoy the benefit of proficiency in the exquisite Russian language can find many thought-provoking and inspiring articles about Middle-Eastern and world affairs in the English section [2].

Sincerely,

Haim Goldman
28.10.2006

REFERENCES:

[1] http://maof.rjews.net
[2] section.php3? sid=37&num=25
[3] authorg.php3? id=2107&type=a
[4] authorg.php3? id=2166&type=a