Maof

Sunday
Dec 22nd
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 
I am shocked that after the initial, brilliantly-conducted military operations in Gaza Israel - under the leadership of Tzipi Livni, Ehud Barak and Ehud Olmert - is about to lose most of what it set out to accomplish.

It appears now that there will be NO freeing of Gilad Shalit as an Israeli  PRECONDITION for any cease fire, and no forcing out of power in Gaza of the evil-minded political Hamas leadership. There is only to be the constant bragging by various Israeli spokesmen as to "how we have delivered Hamas a very painful blow" that will teach them not to attack us again soon.

How foolish!

If I were Hamas, I would wait quietly for a year or two until Iran has acquired its nuclear weapons, so that the mullah's can supply me, not just with Grad missiles, but with a few suitcases with dirty bombs for mass destruction.

Hamas will not make the same mistake next time; it will have the means to cause far greater destruction in Israel.

Thus is Israel now - after all the courageous fighting of its soldiers - about to do for Hamas as Ehud Olmert and Tzipi Livni did for the Hezbollah after the Second Lebanese War: this time letting Hamas off the hook so that it too can only come back stronger, better-armed, and more determined than ever!

As has been said: "Am naval ve lo chacham."

What Israel should now say IN NO UNCERTAIN TERMS to all those involved in the current calls for an immediate ceasefire - to the Europeans, the Americans and the Egyptians - is this:

THERE WILL BE NO CEASEFIRE without the freeing of Gilad Shalit, the surrender of Hamas' political leadership, and the reoccupation of the Philadelphi Route along the border with Egypt to ensure there can be no further rearmament of what will be left of the Hamas infrastructure. 

 
Jan Willem van der Hoeven, Director 
International Christian Zionist Center


Russian version

An introduction to MAOF
Haim Goldman

Dear Friends,

Would you believe that the undersigned has anything in common with

-- Professor Victor Davis Hanson (Senior Fellow at the Hoover Institution, Stanford University),
-- Dr Charles Krauthammer, (Washington Post, Time, The Weekly Standard),
-- Caroline Glick (Deputy Managing Editor of the Jerusalem Post),
-- Jonathan Tobin (Executive Editor of the Philadelphia Jewish Exponent).

Amazingly, the editors of the MAOF website decided that the missives of the undersigned are worthy of translation and posting along the articles written by these distinguished authors.

The first letter was published without the consent of the undersigned.
However, after thorough examination of the laudable attitude of MAOF and of the excellent contents of the website, the undersigned had most graciously granted his permission for publication of his missives in both English and Russian.

“Analytical Group MAOF” [1] is an organisation founded about ten years ago by Russian-speaking Jewish intellectuals. The attitude of MAOF is definitely pro-Zionist -- unambiguously and unapologetically.

One of MAOF’s primary purposes is providing information and analysis about Middle-Eastern and world affairs as well as about Israel’s history, values and dilemmas. In addition to extensive publication activity in various media, MAOF also organises excursions and seminars. While the vast majority of the contents of the MAOF website is in Russian, texts originally written in English are provided in the original [2] as well as in Russian.

There are arguably about 250 millions of Russian-speakers worldwide and many of them do not read English. The indisputable motivation for the author’s permission was to grant those millions of disadvantaged people the grand benefit of reading the author’s ruminations. If the author is ever maliciously accused that his tacit motivation for authorising the publication was his craving to be listed along with the above-mentioned distinguished writers, his plea will definitely be “nolo contendere”.

The editors of MAOF expressed their gratitude by granting the undersigned a privilege that no other author got – the opportunity to review and correct the Russian translation before publication. The original letters of the undersigned are at [3] and their Russian version is at [4]. At of today, only two letters are posted but several other letters are pending translation.

You are kindly ENCOURAGED TO RECOMMEND the MAOF website to your friends and colleagues worldwide, particularly those who speak Russian. Those who do not enjoy the benefit of proficiency in the exquisite Russian language can find many thought-provoking and inspiring articles about Middle-Eastern and world affairs in the English section [2].

Sincerely,

Haim Goldman
28.10.2006

REFERENCES:

[1] http://maof.rjews.net
[2] section.php3? sid=37&num=25
[3] authorg.php3? id=2107&type=a
[4] authorg.php3? id=2166&type=a