Maof

Monday
Dec 23rd
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 
New York Sun
July 19, 2005

Something possibly unprecedented has occurred in the battle with radical Islam. A leading Islamist organization has retracted its slurs against me and issued a public apology. This offers a small but important step in blocking the advance of Islamic extremism.
The imbroglio began more than two years ago, when President Bush nominated me for a position in the federal government. Leftists and Islamists opposed my appointment; one tactic they used was to try to get me to say things that would get me into trouble. And so it was that I was asked in April 2003 if I condoned the internment of Japanese-Americans during World War II. I avoided the question, saying I lacked the knowledge to reply.
My curiosity was roused, though, so I read Michelle Malkin's book, In Defense of Internment (Regnery) and wrote about it in late 2004, concluding that given what was known (and not known) in the early 1940s, FDR's internment decision was "correct and sensible."
Juan Cole of the University of Michigan seized upon this assessment and distorted it, alleging that I have "fond visions of rounding up Muslim Americans and putting them in concentration camps." To this inaccuracy, I immediately replied: "I am not calling for the internment of Muslims. I am calling for an ideological war on radical Islam and the understanding that Islamists are our enemy. I see anti-Islamist Muslims as critical to the war on radical Islam and far from wanting them interned, see their active participation as critical to winning the conflict."
But the cat was out of the bag. Now, 350 websites have repeated the falsehood that I want American Muslims in concentration camps. A cartoon even appeared in Islamist publications that has a caricature of me advocating "Muslim internment camps in the USA (the sooner the better)."
From endorsing concentration camps, it was but a short step to portraying me as an advocate of mass murder. Wahida Valiante of the Canadian Islamic Congress, an Ontario-based group, on April 29, 2005, wrote in her organization's weekly bulletin that I am a follower of Hitler, that I use the tactics of Hitler, and that I want "to ethnically cleanse America of its Muslim presence."
Did I really need to point out that this representation of me is, in the words of a National Post editorial, "a vicious calumny that Ms. Valiante plucked from thin air"? Must I insist that I really do execrate Hitler? Aver my horror of genocide? Protest that I never espoused expelling or murdering Muslim Americans?
I thought not. Rather than take these demeaning and surely futile steps, I took a different route. Backed by the Heenan Blaikie law firm of Toronto and the CanWest Global Communications Corporation, Stan Fisher of Heenan Blaikie sent a libel notice in early May to Ms. Valiante, the CIC, and the CIC's chairman, Mohamed Elmasry.
On June 10, the CIC published an apology and retraction: "The Canadian Islamic Congress and Ms. Valiante apologize without reservation and retract remarks in the column that suggest that Dr. Daniel Pipes is a follower of Hitler or that he uses the tactics of Hitler or that he wants to ethnically cleanse America of its Muslim presence." The CIC also sent funds to cover my legal expenses and made a donation in my honor to a Canadian charity.
The CIC's action is, to the best of my knowledge, without precedent.
Western Islamist organizations until now have relentlessly attacked, successfully extracting apologies from media figures like Paul Harvey and Mortimer Zuckerman, from businesses like Amazon and Nike, from pastors, columnists, and even from state politicians, a top U.S. general, and the president of the United States.
Never before have they apologized for having libeled someone. The CIC retraction breaks the Islamists' spell of privilege and their miasma of immunity. It establishes, at least in Canada and at present, that Islamist groups do not have impunity to fabricate lies about their opponents. The rule of law does prevail and it applies even to them.
For those who fear the growth of radical Islam, this episode offers encouragement that its forces can be contained and defeated. I hope others will join me in standing up to the new totalitarianism.

Russian version
An introduction to MAOF
Haim Goldman

Dear Friends,

Would you believe that the undersigned has anything in common with

-- Professor Victor Davis Hanson (Senior Fellow at the Hoover Institution, Stanford University),
-- Dr Charles Krauthammer, (Washington Post, Time, The Weekly Standard),
-- Caroline Glick (Deputy Managing Editor of the Jerusalem Post),
-- Jonathan Tobin (Executive Editor of the Philadelphia Jewish Exponent).

Amazingly, the editors of the MAOF website decided that the missives of the undersigned are worthy of translation and posting along the articles written by these distinguished authors.

The first letter was published without the consent of the undersigned.
However, after thorough examination of the laudable attitude of MAOF and of the excellent contents of the website, the undersigned had most graciously granted his permission for publication of his missives in both English and Russian.

“Analytical Group MAOF” [1] is an organisation founded about ten years ago by Russian-speaking Jewish intellectuals. The attitude of MAOF is definitely pro-Zionist -- unambiguously and unapologetically.

One of MAOF’s primary purposes is providing information and analysis about Middle-Eastern and world affairs as well as about Israel’s history, values and dilemmas. In addition to extensive publication activity in various media, MAOF also organises excursions and seminars. While the vast majority of the contents of the MAOF website is in Russian, texts originally written in English are provided in the original [2] as well as in Russian.

There are arguably about 250 millions of Russian-speakers worldwide and many of them do not read English. The indisputable motivation for the author’s permission was to grant those millions of disadvantaged people the grand benefit of reading the author’s ruminations. If the author is ever maliciously accused that his tacit motivation for authorising the publication was his craving to be listed along with the above-mentioned distinguished writers, his plea will definitely be “nolo contendere”.

The editors of MAOF expressed their gratitude by granting the undersigned a privilege that no other author got – the opportunity to review and correct the Russian translation before publication. The original letters of the undersigned are at [3] and their Russian version is at [4]. At of today, only two letters are posted but several other letters are pending translation.

You are kindly ENCOURAGED TO RECOMMEND the MAOF website to your friends and colleagues worldwide, particularly those who speak Russian. Those who do not enjoy the benefit of proficiency in the exquisite Russian language can find many thought-provoking and inspiring articles about Middle-Eastern and world affairs in the English section [2].

Sincerely,

Haim Goldman
28.10.2006

REFERENCES:

[1] http://maof.rjews.net
[2] section.php3? sid=37&num=25
[3] authorg.php3? id=2107&type=a
[4] authorg.php3? id=2166&type=a