Да отомстит Всевышний за кровь праведника
Третье издание. Йешива "Еврейской Идеи". Кфар Тапуах. http://www.kahane.org
При составлении предлагаемой вашему вниманию "Агады еврейской
идеи" мы не стремились просто добавить еше одну агаду к набору уже имеющихся.
Нашей целью было обратить внимание в главную ночь года, которая предназначена
для укрепления в народе Израиля истинной веры, на связанные с Песахом самые
принципиальные понятия веры во Всевышнего, Еврейской Идеи, Избавления…
Сегодня нет ничего более важного чем внедрить в сознание общественности,
включая ( а может быть и главным образом) религиозной общественности, базисные
понятия иудаизма. Ведь с одной стороны, за время долгого изгнания мы забыли
что такое Еврейская Душа и Еврейская Идея, а с другой стороны, чуждая культура
глубоко внедрилась даже во Дворец Торы и настолько извратила наши представления,
что сегодня лишь немногие способны понять различие между хамцом и мацой,
между чуждой идеей и еврейской идеей. Поэтому при подготовке этой агады
мы исходили из того не слишком приятного факта, что евреи часто собираются
на Пасхальный Седер не для того чтобы выполнить заповедь этой ночи – рассказать
об исходе из Египта, а чтобы прочитав набор отточенных высказываний мудрецов
без всякого желания вдуматься в их смысл, пообщаться друг с другом. Понятно,
что это весьма приблизительно связано с глубоким пониманием оснований иудаизма.
Я надеюсь, что эта агада станет инструментом в руках тех, кто заинтересован
в ПОНИМАНИИ пасхального рассказа об исходе из Египта.
Разъяснения к агаде я писал в духе принципов и подходов, которым учился
у моего отца и учителя рава Меира Кахане, Зехер Цадик лиВраха, Отмстит
Всевышний за его кровь. При этом я ссылался на источники в его книгах только
при прямом цитировании ( главным образом при цитировании из "Света
Еврейской Идеи" и комментариев к ТАНАХ'у "Пируш ха Маккаби") или
когда излагал идею, непосредственно вытекающую из определенного источника
в его трудах. Я не ссылался на него когда объединял несколько источников
или развивал идею, вытекающую из основ его учения. Я хочу отметить, что
почти все комментарии основаны на его высказываниях, его уроках, его методике.
Благодаря полицейским властям в течение всего времени работы я
"удостаивался" непредусмотренных помех и перерывов. Именно в это
время они решили организовать против меня интесивное расследование по подозрению
в наличии состава преступления в факте изложения слов Торы - по их
терминологии "подстрекательстве". Только благодаря милости
Всевышнего эти комментарии не попали к ним в руки и не сорвался выход агады
к нынешнему празднику Песах ( 1997 г.). Но трудности дали мне дополнительную
силу и стимул закончить работу в срок, издать агаду, представить всему
народу Израиля Еврейскую Идею, а особенно тем, кто хотел бы отвернуться
от правды, похитить ее у нас, скрыть ее от нас.
В заключение, я хочу поблагодарить всех, кто помогал мне в работе –
Давида Коэна, одного из лучших учеников нашей йешивы в Кфар-Тапух, который
неустанно трудился над галахическими основами седера, тщательно анализируя
каждое высказывание, каждое слово. Он не давал себе передышки пока не подготовил
полное галахическое дополнение, приведенное в конце агады. Это дополнение
в сжатой и интересной форме приводит галаху для каждого элемента агады,
а также и некоторые другие галахот. Рука Всевышнего на нем.
Я благодарю и других учеников йешивы, которые помогали мне в работе.
Oсобенно Ори Амита,
тратившего свое время для тщательного анализа каждого приведенного
комментария и галахи и сделавшего много ценных замечаний. Конечно, я благодарен
художнику Авинадаву, использовавшему свои способности на пользу агады.
Я благодарен неизвестному, который предоставил в мое распоряжение свой
компьютер для подготовки агады после того как израильская полиция конфисковала
мой компьютер. Запомнится ему добро.
Да будет принята эта работа, принесет пользу всем читателям и ученикам,
приблизит их к ясной и жизненно-небходимой Еврейской Идее, в частности
к празднику Песах, и поощрит их изучать Еврейскую Идею, стремиться к ее
иделам и во все остальные дни года.
Адар Бет. 5755.
Перевод Б.Новака.