После встречи Шарона с Абу Мазеном военные комментаторы на всех телевизионных каналах возликовали:
«Палестинцы обещали бороться с террором!» - как будто палестинцы и террор две противоположные
сущности. За несколько дней до этого я записал в свою пухлую записную книжку подобную «сладкую песнь»
корреспондента десятого канала. «Палестинцы намереваются предотвратить обстрелы города Сдерот ракетами
«Касам», - докладывает он совершенно серьезно.
("Макор ришон" 1.7.05)
Дорогие читатели, закройте глаза и представьте на минуточку, что вы живете в Тибете. И понятия не имеете о
ближневосточном конфликте – кто там с кем воюет и почему. И вот, как-то вечером, скользя в Интернете, вы
совершенно случайно заглядываете на израильские сайты (не без помощи современной
программы-переводчика, разумеется). На глаза вам попадается печальное сообщение об теракте на перекрестке
Бейт-Хагай (район Хеврона). И вам хочется знать, кто же убил двух подростков.
Но беда в том, что ведущие израильские сайты затрудняются удовлетворить это элементарное любопытство.
Они не пишут прямо: «палестинцы убили двух еврейских юношей», или даже: «палестинские террористы
убили евреев». Похоже, на всю информацию, касающуюся причин убийства и тех, кто за ним стоит,
распространяется некий волюнтаристский указ о неразглашении.
Информационный сайт Ynet, к примеру, опубликовал это сообщение под следующим заголовком: «Теракт в
районе перекрестка Бейт-Хагай». В подзаголовке мы читаем: «около 17 часов к перекрестку неподалеку от
поселения внезапно подъехал автомобиль, и два находящихся в нем террориста открыли огонь по группе
подростков, стоящих на тремпиаде» (исход субботы, 26.06.05).
Как жителю Тибета вам трудно понять, кто такие «террористы». Видимо, речь идет об общем кодовом
названии, используемом в современном мире для обозначения злодеев. Террористы есть в Чечне и на Дальнем
Востоке, в Турции и Боливии – и во всех этих регионах у террористов существуют различные задачи и объекты
для ненависти. Непальский террорист не похож на ирландского, баскский – на японского.
Вы продолжаете читать в надежде обнаружить какой-нибудь намек, но – напрасно. В оставшихся 546 словах
этого сообщения нет никакого упоминания об арабах или палестинцах. Журналисты и редакторы, говоря об
убийцах, используют множество ничего не значащих, невразумительных определений – избегают лишь
простого и ясного – палестинцы. «Огонь был открыт по группе подростков», - сообщает корреспондент сайта,
не указывая при этом этническую принадлежность убийц.
До смешного доходят журналисты в своих кривых формулировках, переводя обвиняющий перст с убийц на их
автомобиль: «примерно в 16:45 к перекрестку подъехал еще автомобиль, по всей видимости, марки «Рено» или
«Ситроен». Заметив группу людей, стоявших на тремпиаде, он вплотную приблизился к ним, произвел
несколько выстрелов и скрылся с места преступления». Что, в самом деле, автомобиль «заметил» жертвы? И
собственноручно, точнее, «собственноколесно», выпустил по ним несколько очередей?
В конце сообщения все же появляется указание организационной принадлежности убийц – «Батальоны
мучеников Аль-Акса» - но лишь как дополнительный способ избежать тягостной необходимости анимировать
палестинцев. При этом в заметке не говорится, что эта группировка совершила убийство – она просто «взяла
ответственность». Правительство Израиля тоже в большой степени несет ответственность за это преступление,
но оно не стреляло в подростков. А палестинцы стреляли.
Только потом, в откликах на теракт наконец-то появляется слово «палестинцы», да и то в цитате из сообщения
Совета поселений ЙЕША, из которого невозможно понять, что речь идет об убийцах. В портале Ynet дорожат
их честью. Конечно, понятливому еврейскому читателю не нужно объяснять, кто стрелял в еврейских
подростков. Однако факт остается фактом – в случаях, когда пострадавшими оказываются палестинцы, даже по
своей вине, непременно следует указание, к какому лагерю принадлежат нападающие – солдаты ЦАХАЛя или
поселенцы. «Вблизи поселения Нецарим в результате обстрела ЦАХАЛя был убит палестинец», - спешит
уведомить нас Ynet в тот же исход субботы. И не ограничивается нейтральным сообщением: «палестинец был
убит в результате обстрела вблизи поселения Нецарим».
«В Иерусалиме скончался Авиад Манцур, получивший тяжелые ранения во время теракта на перекрестке
Бейт-Хагай», - прозвучало в дневных новостях радиостанции «Голос Израиля» на третий день после теракта. А
тибетские радиослушатели так и не разобрались, кто же виновен в преступлении. В государстве Израиль
раскрытие врага держится в строгой тайне. Через десятки лет после того, как устами СМИ был учреждено
понятие «палестинский народ», мы еще не слышали от них признания факта, что этот «народ» и является
врагом. Архаичное понятие «террористы» призвано заглушить осознание враждебности палестинцев,
искусственно отделить убийц от их этнической сущности.
Ухо среднего израильтянина уже не способно должным образом воспринимать смысл информации в
формулировке: «ракета «Касам» приземлилась в Западном Негеве». Оно звучит для него также привычно, как
еще одно сообщение о дорожной аварии, когда в большинстве случаев не содержится существенной
информации о виновнике столкновения. Только изредка журналисты удосуживаются указать, кто выпустил
ракеты и откуда. Кстати сказать, само слово «приземление» тоже является дурацким языковым изобретением,
призванным улучшить имидж палестинца у израильтян. Приземляются самолеты, ракеты же взрываются.
После встречи Шарона с Абу Мазеном военные комментаторы на всех телевизионных каналах возликовали:
«Палестинцы обещали бороться с террором!» - как будто палестинцы и террор две противоположные
сущности. За несколько дней до этого я записал в свою пухлую записную книжку подобную «сладкую песнь»
корреспондента десятого канала. «Палестинцы намереваются предотвратить обстрелы города Сдерот ракетами
«Касам», - докладывает он совершенно серьезно. И на мгновение показалось, что это не палестинские, а
тибетские артиллеристы ответственны за бомбежку города.
Перевод Ани Ревис
МАОФ