Корни этих молитв исходят от "Изкор" в память погибших в 1096г. в общинах Ашкеназ (прим.перев. – во время 1-го крестового похода бесчинствующие бандиты вырезали ряд еврейских общин Франции и Германии). Кровавый путь преследований и уничтожения проходит от Крестовых походов, изгнания из Испании, погромов банд Хмельницкого (1648-49), казацкой резни 18-го века и погромов в России 1881г. Во время Катастрофы это прорвалось во всем чудовищном ужасе проклятого немецкого антисемита.
Молитва "Изкор" (Да вспомнит) 11-го века, сохранившаяся в еврейских общинах в галуте, носила религиозный характер и предназначалась для увековечивания Освятивших Имя. Первопроходцы 2-й "социалистической" алии обновили эту традицию в Эрец Исраэль, выпустив первую книгу "Изкор" ("Памятник погибшим еврейским рабочим в Эрец Исраэль"), которая была издана в 1911г. в Яффо в память о погибших бойцах организации "Шомер" под редакцией писателя АЗАРа (Александра Зискинда-Рабиновича) и Раби Биньмина (Йегошуа Радлера Фельдмана). Вторая книга "Изкор" ("Изкор цум анденкен фун ди гефалена") вышла на идише под редакцией Ицхака Бен-Цви, Зерубавеля (Якова Виткина) и Александра Хешина.
После гибели Йосефа Трумпельдора и его товарищей 11 Адара 7680г. (1920) составил Берл Кацнельсон, духовный лидер рабочего движения, поминальный текст "Изкор", в который включил религиозные моральные ценности и выражения мужества и самопожертвования из духовных источников еврейского народа на протяжении поколений ("Да вспомнит еврейский народ чистые души своих верных и стойких сыновей и дочерей – людей труда и мира – которые шли за плугом и пожертвовали свои жизни за честь Израиля и Землю Израиля. Будет помнить Израиль (еврейский народ) и благословится своей силой и будет скорбеть об этих погибших в тяжелой войне, их мужестве, святости и самопожертвовании. Не будет молчать и не утешится, и не перестанет скорбеть, пока народ Израиля не вернется и не освободит украденную у него землю").
По своему усмотрению
"В своем поминальном тексте писал Берл, что еврейский народ будет помнить своих сыновей и дочерей, потому что народ послал их жертвовать своей жизнью", - говорит 94-летний Агувия Малхин. "Берл Кацнельсон учил возрождать моральные ценности еврейской традиции как плодотворные источники на пути нашего революционного движения национального возрождения – сионизма. Свой "Изкор" Берл высек кровью своего сердца и этот текст заставил трепетать сердца и освятился в еврейском Ишуве. Кто, если не народ, запечатлеет память своих погибших и вознесет на знамя их мужество? Эту простую правду невозможно поколебать".
Зимой 1947-48г. Малхин возглавлял пропагандистскую службу Хаганы (а затем возглавил воспитательный отдел ЦАХАЛя). "Кроме меня там был только писатель Моше Шамир".
- Как Вы изменили текст Берла?
- После начала Войны за Независимость обратились ко мне командиры полевых рот Хаганы, которые хотели провести церемонии азкары погибших и спрашивали, что говорить на этих церемониях. В свете этих обращений я переправил текст "Изкор" Берла, чтобы он подходил боевым подразделениям. Я дал Шамиру прочитать исправленный текст, и он ответил, что это подходит. По своему усмотрению я послал исправленный текст подразделениям Хаганы, и так он был принят и прижился в армии.
- Что Вы изменили?
- В первую очередь были изъяты имена 8 павших защитников Тель-Хая и изъято выражение "люди труда и мира, которые шли за плугом". Текст Берла был написан для конкретного события и людей, которые участвовали в заселении конкретного поселка. Несмотря на особую национальную символичность истории Тель-Хая, требовалось приведение в соответствие с требованиями боевых армейских частей и всех погибших на войне.
- Бен-Гурион утверждал изменение?
- Ни Бен-Гурион и никто другой. Бен-Гурион никак не участвовал в этом, он не занимался этим и не знал об этом. На этапе перехода от организации Хагана к ЦАХАЛю люди, занимавшие определенные должности, не раз должны были принимать важные решения на свое усмотрение. Единственная ошибка моя и моих товарищей в воспитательном отделе заключалась в том, что мы не утвердили этот текст приказом генштаба, как это было сделано позже армейским раввинатом после с "введением Бога" в "Изкор".
- Требуется ли изменение "Изкора"?
- По моему, пришло время для некоторых изменений? Нужно напомнить в общегосударственном тексте "Изкор", что в войнах Израиля погибли и друзские, черкесские и бедуинские бойцы, которые мобилизовались в ЦАХАЛ и связали свои судьбы с государством Израиль. Несложно составить подходящий текст.
Единство и равенство
С течением времени текст "Изкор" менялся несколько раз. Самое существенное изменение произошло, когда предложение главного армейского раввина Шломо Горена в 60-е годы заменить в тексте "Будет помнить еврейский народ" на "Да вспомнит Бог" было утверждено приказом генштаба. Но приказ генштаба не обязывал Амикама Гурвица, легендарного диктора государственных церемоний поминовения, и он продолжал читать год за годом "Изкор ам Исраэль" ("Будет помнить еврейский народ"). Уже две недели шумит страна вокруг этой темы и уже накручены вокруг этого вопроса постановления, идеи и решения БАГАЦа. Фанатичный запал в столкновении сторон еще может породить ложное представление, будто сам шум чистки мечей знаменует близящийся ветер освобождения.
В духе наследия наших мудрецов и Берла лучше проверить, что находилось в основе формирования государственных церемоний поминовения в еврейском государстве Израиль до последней бури вокруг "Изкор". Базовое мировоззрение заключалось в том, что церемония поминовения должна сплотить все течения в еврейском народе в общем выражении национальной идентификации, состоящей из религиозной традиции и светской культуры. Другим базовым принципом, заложенном в подходе к увековечиванию погибших, было соблюдение принципа равенства погибших. Отсюда стандартность церемонии воинских похорон, одинаковость надгробных плит на военных кладбищах. За годы сионистского заселения и за 63 года возрожденного государства Израиль кристаллизовалась традиция взаимного уважения между религиозными и светскими на церемониях поминовения. Эта традиция основывается на произнесении молитвы "Эль мале рахамим" военным кантором даже на похоронах тех, кто не верили в существование Бога, и в чтении "Изкор ам Исраэль" даже на похоронах тех, кто строго придерживались богослужения и выполнения заповедей. Тысячи лет мы скорбели вместе с Давидом в его траурном плаче (о гибели Шауляя и Йонатана) "Цви Исраэль аль бамотейха халаль" ("Израиль, краса на горах твоих (пала) убитой! Как пали герои! Не сообщайте в Гате, не возвещайте на улицах Ашкелона, чтобы не радовались дочери плиштимлян, чтоб не ликовали дочери необрезанных. Горы Гильбоа! Ни росы, ни дождя да не будет на вас, ни полей плодоносных, ибо там осквернен щит героев! Щит Шаула не мазан елеем" – Шмуэль 2 (1:19)), хоть там не упоминается Всевышний. Лучше, чтобы золотая середина национального согласия, которая была принята у нас до сих пор, не превратила военные кладбища в арену постыдной вспышки.
("Макор ришон" 24.06.2011)
Перевел Яков Халфин
МАОФ