С сожалением и без всякой радости от чужого горя я прочитал заметку о Дафни Лиф, чувствующей, что у нее не осталось товарищей по борьбе, потому что большая часть лидеров социального протеста 2001г. эмигрировали или собираются эмигрировать. Тем летом я, как мог, пытался объяснить себе и другим, почему мне не удается солидаризироваться с тем протестом. Яе не только смотрел по телевизору. Я был там, крутился среди палаток на проспекте Ротшильда , разговаривал с людьми, видел их воодушевление и чувство локтя, но все время сердце говорило мне, что что-то базовае там вызывает противодействие, оно чуждо мне, не мое. Певица Марголь назвала их протестом избалованных. Кто-то еще - уже не помню кто - назвал их: протест "полагается мне", но и это было верно лишь частично. Много неизбалованных участвовало в том протесте. И сегодня у меня нет ясного логичного объяснения того чувства чуждости протеста и неприятия его. Ведь многие претензии, высказанные во время кампании социального протеста, были оправданны, ведь и я принадлежу к среднему классу и мои дети - молодожены, тяжело работающие, делающие много дней резервистской службы, платящие налоги и затрудняющиеся закончить месяц. Народ требовал социальной справедливости. Что плохого в этом? Почему сердце не позволило мне присоединиться к тому кемпейну? Если критика справедлива, то какое мне дело, что лидеры - леваки? Неужели между нами такая пропасть?
А сейчас они эмигрируют из Страны.
Не Ицик Шмули, не Став Шафир и не Дафни Лиф - только 7-8 из лидеров того кемпейна, и это ничего не доказывает. Но сегодня я не собираюсь спорить и убеждать, спор был актуальным два года назад. Сейчас я говорю только о том ощущении. Мое сердце чувствовало, что тот кемпейн возглавляется и направляется людьми, находящимися здесь условно, одной ногой они уже за границей, и они ведут улицу от протестов и требований исправления - к ненависти и отчуждению, и не только по отношению к политике правительства, но и к государству Израиль и к израильскому обществу. И в этом различие между конструктивной критикой и протестом в духе "полагается мне".
("Макор ришон" 23.08.13)
Перевел Моше Борухович
МАОФ