Maof

Sunday
Dec 22nd
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 
I understood that "HaAretz" was not exactly a Right-Wing newspaper. If THEY are calling for action about the rockets on Sderot (and occasonally Ashkelon and soon possibly Ashdod) then it is really about time that Ehud Olmert began to remember what Machiavelli said, namely "If an injury has to be inflicted on someone it should be so severe that his vengeance or response need not be feared". Instead of repeating his disastrous failure to eliminate Hizbollah, he should utterly destroy the power of Hamas to cause any further damage to Israel. If he does not, then the damage they will inflict on Israel is going to increase alarmingly. The longer he delays, the worse it will get, as Neville Chamberlain found in 1939/1940. Another quotation from Machiavelli is appropriate. "There is no avoiding war; it can only be postponed to the advantage of the other side". Sderot is us

By Ari Shavit

Every night, Sderot Mayor Eli Moyal tours his city, checking the number of houses with lights on. Last week the number of lights dropped each evening. On the eve of Shavuot it reached a nadir. Whole apartment blocks stood empty. On the street where Moyal himself lives only a few residents remained. At its height, Sderot had a population of 24,000, the exhausted mayor says. In recent years, when the Qassam attacks mounted, the number fell to about 20,000. But now, with the refugees whom Hamas chased out being scattered throughout the country, no more than 10,000 people remain in the city. And suddenly the feeling is that perhaps it has really happened: Perhaps Sderot has been broken.

But Sderot has still not been broken. If the rocket attacks cease, most people will return. Without security, without hope, without happiness - a depressing return to no-choice. So the basic fact remains: Sderot 2007 is a city that seems cursed. A frontier city with no home front. A frontier city with no aura of heroism. A frontier city that the government should protect, but isn't protecting. A frontier city that the nation should be standing behind, but is not. A frontier city abandoned by the center of the country.

It should not have been like this. Sderot is not Gush Katif. There is no debate. On the contrary: Sderot is a "Green Line" city. Sderot is a post-withdrawal city. Sderot is the righteous Israeli city after the occupation. Sderot is the future. Indeed, it is the litmus test that will teach us in real time what we can expect in the future when we withdraw completely. This being the case, Sderot should have been the apple of the eye of all those preaching withdrawal in the past, and of everyone who still believes in withdrawal. Sderot should have been the city of peace writers and peace singers and peace industrialists. A "peace now" city. A city of Israeli solidarity. A city of mutual responsibility. A city where strong Israelis stand together with Israelis who are less strong in the face of Islamic zealotry.

All this is not happening. Bank Hapoalim is funding the new emergency center there. But the large sum needed to renovate the city's shelters was raised by American evangelical Christians. The major community work in the city is being done by Hanan Porat. Yitzhak Mordechai is working in Sderot, and Arcadi Gaydamak is amusing himself there in the absence of the center of the country. Enlightened, satiated Israel is not standing with all its strength behind Sderot.

The attack on Sderot is a strategic attack on peace. It is an attack on the two-state solution. If the attack succeeds, there will be no chance of any future withdrawal. If the attack succeeds, the occupation will be perpetuated. Therefore, before the great political decision is made on how to act in Gaza, a moral decision has to be made about Sderot. Sderot must become the national project of the current period. Its residents cannot be expected to confront the Qassams alone. In the face of buses removing people from the city, buses of supporters must set out for it. In the face of the economic collapse of Sderot should come an unprecedented economic embrace of it by government and nongovernment bodies alike.

At the same time, it should be made clear that there is one law for Sderot and Tzahala: A Qassam on Sderot is like a Qassam on Kikar Hamedina. The insensitivity has got to stop. Sderot has to be defined as the Israeli front line. The struggle for the city should be viewed as both a struggle for Israeli sovereignty and as a symbol of the responsibility of Israelis for each other.

Sderot is us, all of us. We rise and fall with Sderot.

/hasen/objects/pages/PrintArticleEn.jhtml?itemNo=863798

http://www.haaretz.com/hasen/spages/863798.html

May 30, 2007
An introduction to MAOF
Haim Goldman

Dear Friends,

Would you believe that the undersigned has anything in common with

-- Professor Victor Davis Hanson (Senior Fellow at the Hoover Institution, Stanford University),
-- Dr Charles Krauthammer, (Washington Post, Time, The Weekly Standard),
-- Caroline Glick (Deputy Managing Editor of the Jerusalem Post),
-- Jonathan Tobin (Executive Editor of the Philadelphia Jewish Exponent).

Amazingly, the editors of the MAOF website decided that the missives of the undersigned are worthy of translation and posting along the articles written by these distinguished authors.

The first letter was published without the consent of the undersigned.
However, after thorough examination of the laudable attitude of MAOF and of the excellent contents of the website, the undersigned had most graciously granted his permission for publication of his missives in both English and Russian.

“Analytical Group MAOF” [1] is an organisation founded about ten years ago by Russian-speaking Jewish intellectuals. The attitude of MAOF is definitely pro-Zionist -- unambiguously and unapologetically.

One of MAOF’s primary purposes is providing information and analysis about Middle-Eastern and world affairs as well as about Israel’s history, values and dilemmas. In addition to extensive publication activity in various media, MAOF also organises excursions and seminars. While the vast majority of the contents of the MAOF website is in Russian, texts originally written in English are provided in the original [2] as well as in Russian.

There are arguably about 250 millions of Russian-speakers worldwide and many of them do not read English. The indisputable motivation for the author’s permission was to grant those millions of disadvantaged people the grand benefit of reading the author’s ruminations. If the author is ever maliciously accused that his tacit motivation for authorising the publication was his craving to be listed along with the above-mentioned distinguished writers, his plea will definitely be “nolo contendere”.

The editors of MAOF expressed their gratitude by granting the undersigned a privilege that no other author got – the opportunity to review and correct the Russian translation before publication. The original letters of the undersigned are at [3] and their Russian version is at [4]. At of today, only two letters are posted but several other letters are pending translation.

You are kindly ENCOURAGED TO RECOMMEND the MAOF website to your friends and colleagues worldwide, particularly those who speak Russian. Those who do not enjoy the benefit of proficiency in the exquisite Russian language can find many thought-provoking and inspiring articles about Middle-Eastern and world affairs in the English section [2].

Sincerely,

Haim Goldman
28.10.2006

REFERENCES:

[1] http://maof.rjews.net
[2] section.php3? sid=37&num=25
[3] authorg.php3? id=2107&type=a
[4] authorg.php3? id=2166&type=a