(отрывок из статьи, опубликованной в еженедельнике «Макор ришон» от 6.2.04)
Является ли язык верным посредником? В пост-модернистском мире обращается большое внимание вопросу
речи. Современный подход полагает, что язык – не только протой посредник, передающий идеи, не затрагивая
их. Язык влияет на содержание, передаваемое им, и направляет мышление по определенным путям. В свете
этого подхода ведутся культурные войны о выборе слов в общественных СМИ: «Иудея, Самария и Газа» или
«территории»? «Митнахалим» или «мит’яшвим»? «Забор» или «стена»?
Слова не являются нейтральными посредниками. У слова есть свой «багаж», который оно присоединяет к
содержанию. В СССР в СМИ всегда подчеркивали, что Красная Армия освободила Будапешт и спасла Прагу,
ни в коем случае не захватила их. В этом контексте интересно процитировать, как определяет советская
энциклопедия понятие «империализм»: «империализм – это захват другой страны империалистами». Такое
определение – это кошмарный сон любого энциклопедиста, это абсолютный замкнутый круг. Но кроме этого,
это показывает, насколько важно было для СССР отделить их захваты и оккупацию (не империалистические)
от захватов других стран. Слова создают отличие. Контроль над языком дает определенный контроль и над
мышлением.
Рав Хаим Навон ведет постоянную страничку о недельной главе Торы в газете «Макор ришон», где сочетает
духовное с современной публицистикой
Перевел Моше Борухович
МАОФ