Известный громила – всего лишь человек
Для врагов – На их землях живет он свой век.
Он один, а врагов – миллионная рать.
Нет и места укрыться, некуда бежать.
Он известный громила, цель его – выживать.
Ведь в вину ему ставят – то, что хочет дышать.
Права нет на защиту, право только страдать
В гроб обязан ложиться, коль придут убивать.
Изгнан он отовсюду, посторонний везде.
Виноватым изгоем он бредет по земле.
Все родные по свету, сам проклятьем клеймен
За одно уже только, что когда-то рожден.
От расистов отбился и тот час обвинен
Тем что спасся, обидел убийц, своих он.
Уничтожил завод, огорчил мир опять.
Там же делали бомбы, чтоб его убивать.
Шансов много ли выжить? – Да почти ничего,
если жить, так как мир понуждает его;
Что бы дуло в затылок и на шее с петлей
И убить его право имеет любой.
Ни друзей, ни поддержки вокруг никакой
И за все платит он непомерной ценой.
Когда нужно оружье – утиль продают,
А случиться беде и руки не дадут.
Пацифисты везде, не сводя с него глаз,
Жаждут кровопролитье закончить за раз.
Они мухи не тронут. Лишь задень – Караул!
Залегли в круг и ждут, чтоб громила уснул.
Тех империй, где в рабстве он был, нет давно.
Вавилон, Рим, Египет – в преданье ушло.
Он сегодня в пустыне взрастил дивный сад.
Сам без помощи чьей-то, без чьих-то команд.
Книг, священных его, мысль питает весь свет
Мир обещан ему, только правды в том нет.
Он же крохи земли своей – в рай превратил,
Нищету и болезни – извел, излечил.
-Мир быть может обязан ему? -Никогда!
Войн причиной.- клеймят.- Любит быть он всегда!
- Это же предрассудки и ложь. – Нет!- твердят
На него, как голодные волки глядят.
Чем виновен? За что, ран бесчисленных след?
Погасил солнце он ? Замутил лунный свет?
Своим бедам в ответ, на холме он стоит.
Истекло его время?…
Но Вечность молчит.
Перевод с английского: Борис Кабов (Австралия) Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.