Maof

Sunday
Dec 22nd
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 
Такая трогательная забота о подрастающем арабском поколении еврейского государства была вполне легитимна, если бы с такой же настойчивостью наши «плюралисты» боролись за то, чтобы географию и историю в школах так называемой палестинской автономии преподавали не по тем картам, на которых напрочь отсутствует Израиль.
«Вождь всех времен и народов» Иосиф Сталин слыл большим теоретиком в области языкознания. Боролся за чистоту русского языка, хотя сам с большим трудом говорил на нем.
Сегодня борьбу за спасение «великого и могучего» ведут не только израильские, американские, немецкие и прочие русскоязычные евреи, но и просто русские в странах диаспоры и особенно активно - в еврейском государстве.
Мой коллега Валерий Новосельский прислал ссылку на сайт Русской общины в Израиле, где помещен весьма показательный текст: «Нам, русским националистам, стыдно за своей речью и письмами не следить. Недавно в патриотических изданиях я заметил добрую тенденцию: в словах с приставкой «бес» (что такое бесы, мы знаем) букву «с» стали менять, в полном соответствии с русской (а не советско-россиянской) орфографией на букву «з». Получается «безпредельный», «безчестный», «безсодержательный» и т.д. И это хорошо. Давайте оставим «бес-ов» их друзьям – коммунистам, демократам и т.п. И будем говорить и писать по-русски. А значит, вернем в свой обиход такие слова как «басурман», «латинянин», «инородец», а также «Татария» вместо «Татарстан», «Якутия» вместо «Саха» и др. В этом же ряду стоит слово «жид», значительно более понятное и русское, чем «еврей». Автор завершает свою статью таким пассажем: «Так что лозунги «России – русский язык» и «России – русскую власть» можно и нужно употреблять одновременно. Тем более, что в современной РФ «сильные люди своей земли» – это во многом уже не русские по происхождению, а потомки тех самых большевиков-революционеров, которые, захватив власть в России, провели начиная с 1918 г. пресловутую «реформу» русского языка. То есть люди, которые смертельно боятся употребления слов «жид», «басурман» и т.п. На воре ведь всегда шапка горит. Не хватит ли нам терпеть этих «воров» в России?».
Написал этот бред некий Игорь Артемов, председатель национального совета Русского Общенационального Союза (РОНС), он же - член совета Союза Православных Граждан России, кандидат исторических наук, издатель газеты "Владимирский рубеж" и альманаха "III Рим", он же - депутат Законодательного собрания Владимирской области.
Маленький вопрос хочу задать большому израильскому другу российского депутата-антисемита А Герасимову: какова цель публикации этого бреда в Израиле, на официально зарегистрированном в Израиле сайте общественной организации русского национально-религиозного меньшинства в еврейской стране?
Частично г-н Герасимов отвечает на этот вопрос на своем сайте: «Каждый пятый русскоязычный гражданин Израиля идентифицирует себя с русским народом (200 тысяч человек), но русские просто не замечаются, статистическому учёту не подвергаются, их культурно-религиозные нужды никак не учитываются и не удовлетворяются. Ни одной русской школы в Израиле нет!.. Нам очень сложно в Израиле. Наверное, сложнее, чем русским в Прибалтике. Там у них хотя бы есть русские школы. Там хоть Россия поближе. Наш русский центр впору переименовать в центр по выживанию русских в Израиле».
Этот «центр по выживанию русских» во главе с Герасимовым неплохо устроился в Израиле, безнаказанно поливая грязью и страну нынешнего проживания, и тех, кто резко выступает против массы юдофобских публикакций на его сайте.
Говорят, что готовится письмо в БАГАЦ с требованием прикрыть эту антиизраильскую «лавочку», но авторы письма – известные адвокаты, политики, журналисты – понимают, что нынешний состав БАГАЦа скорее прикроет любой ивритский сайт, чем хоть словечко скажет против «интернационалистов» из русской общины Израиля.
И удивляться тут нечему. В конце прошлой недели на заседании Конституционной комиссии Кнессета адвокат Эяль Зандберг при подготовке проекта Конституции Израиля предложил внести изменения в нынешний статус, в соответствии с которым государственными языками Израиля являются иврит и арабский. В Конституции Израиля предлагается указать, что единственным государственным языком еврейского государства является иврит. Арабскому же языку, в соответствии с предлагаемой реформой, должен быть присвоен особый статус «языка арабских жителей Израиля», что обеспечит гарантии и свободу изучения использования (и передачи потомству) арабского языка в арабской общине.
Казалось бы, вполне разумное предложение. В Китае главный язык – китайский, в многонациональной России – русский, в Эстонии – эстонский. Следовательно, и в еврейском государстве главным языком должен быть еврейский.
Не тут-то было. На адвоката Зандберга накинулись араболюбивые критики его законодательной инициативы. Среди них - представители израильского Института демократии.
Вы запамятовали, что это за контора? Руководит ею некто Арик Кармон.
Однажды газета еврейских интеллектуалов «Гаарец» опубликовала огромное рекламное объявление группы профессоров, смысл которого сводился к тому, что настойчивость госконтролера Михи Линденштрауса, расследующего факты коррупции власти, представляет угрозу ... израильской демократии.
Бесстрашный журналист Йоав Ицхак решил выяснить, кто прислал подобную «клюкву» в редакцию «Гаарец». И обнаружил: статью на правах рекламы оплатили не профессора, его подписавшие, а ... приближённые премьер-министра Эхуда Ольмерта. Что, в общем, понятно, поскольку Линденштраус как раз вплотную занялся расследованиями тёмных историй, происходивших в окружении главы правительства, а также многочисленными провалами правительства во время последней войны. Поэтому он действительно представлял серьёзную угрозу израильской демократии в лице Ольмерта и его компашки.
Такой вот «институт» такой вот «демократии».
Против адвоката Зандберга выступили и представители израильского Центра плюрализма. Они призвали «мировую общественность» закрепить за ивритом и арабским «одинаковый статус». Представители центра призвали Израиль признать «полную свободу арабского языка, включая его развитие, изучение и передачу следующим поколениям».
Такая трогательная забота о подрастающем арабском поколении еврейского государства была вполне легитимна, если бы с такой же настойчивостью наши «плюралисты» боролись за то, чтобы географию и историю в школах так называемой палестинской автономии преподавали не по тем картам, на которых напрочь отсутствует Израиль. Доходит до смешного: «палестинцы» открыто заявляют, что евреям нет места на этой земле, а евреи требуют признания арабского вторым главным языком Израиля. Всё это было бы смешно...
Но вот Шломо Громан, идишист, корреспондент "Седьмого канала", сообщил в начале января 2007 года о том, что ольмертовское правительства руками министров Лимор Ливнат ("Ликуд"), Меира Шитрита ("Кадима"), Офера Пинеса-Паза ("Авода") и Юли Тамир ("Авода") и начальника отдела культуры министерства просвещения, культуры и спорта Михи Инона фактически ликвидировали единственную государственную организацию, занимавшуюся языком идиш и связанной с ним культурой. Более года названные выше деятели последовательно уклонялись от выполнения своей обязанности, предусмотренной принятым в 1996 году Законом о национальном управлении по делам идиш. После того, как полномочия предыдущего состава Совета национального управления (состоящего из 21 человека) истекли 1 ноября 2005 года, эти политики, несмотря на непрестанные обращения и напоминания идишистов, так и не назначили новый состав Совета. Довершил этот саботаж г-н Инон, распорядившийся вообще не выделять национальному управлению по делам идиш бюджет на 2007 год, поскольку-де "Совета не существует". Но не существует его, как сказано выше, по вине господ министров. А расплачиваться за их нерадивость вынуждены еврейский язык и его любители, резонно надеявшиеся на иное отношение со стороны еврейского государства.
Когда-то прекрасный еврейский поэт Мойше Тейф на вопрос девочки, почему он пишет не так, как все - слева направо, а справа налево, ответил ей стихами (в переводе Юнны Мориц):

Мое перо, как следует, плясало,
И голубым по белому писало,
Отображая мыслей поворот.
Как мог девчонке объяснитья в целом,
Что у меня на этом свете белом
Уж всё давным-давно наоборот...

Вот и у нас в стране тоже «всё давным-давно наоборот»: арабскому языку мы требуем предоставить «статус наибольшего благоприятствования», а еврейскому языку идиш отказываем в финансировании.
И самое грустное в этой истории – уже никого не удивляющее безразличие израильтян к происходящему в стране, в данном случае - к проблеме «языкознания». Неужели мы так и не проснёмся?

18 января 2007 «Мы здесь», вып. 93