Я с некоторым интересом наблюдаю за тем, как разворачивается битва между Бен Дрором Ямини – одним из редакторов ежедневной газеты «Маарив», и назначившим самого себя на пост «совести Израиля» Гидеоном Леви – редактором газеты «Гаарец».
Битва
началась после того, как мистер
Леви дал довольно длинное и скучное
интервью своему коллеге по журналистской
нечистоплотности, Йоханну Хари из
газеты «Индепендент». В этом интервью,
среди прочих «фактов», Гидеон Леви привёл
следующий образец израильской кровожадности
и отсутствия подходящих моменту чувств:
В ходе операции «Литой свинец», когда Израиль в 2008-2009 году бомбил блокированную Газу, «…ракетой Кассам была убита собака – израильская собака - , и о ней рассказывалось на первой странице самой популярной в Израиле газеты. В тот же самый день были убиты десятки палестинцев, но об этом сообщалось в двух строчках на 16-й странице».
Бен
Дрор Ямини, будучи более профессиональным
журналистом, чем Гидеон Леви - который
никогда не станет таковым -, был возмущён
этим обманом, а также пародийностью всего
интервью, и сделал то, чем Леви никогда
не утруждает себя – он провёл основательное
исследование. Результатом этого исследования
стала статья
в блоге Бен Дрора
под названием «Барон индустрии обмана»
(на иврите). Прежде чем мы погрузимся в
эту статью, приведу её преамбулу:
Если вы хотите узнать, каким образом фабрикуется демонизация
Израиля, вам следует прочитать интервью Гидеона Леви британской газете. Количество лжи, извергнутой израильским журналистом, превращает газету «Правда» в её худшие дни в надёжное и серьёзное средство массовой информации.
Запомните
эти слова. Запомните также следующее
мнение, высказанное Бен Дрором:
… в начале этой недели молодой израильтянин, с которым я не был знаком лично, спросил меня, как я могу находиться в одной телевизионной студии с Гидеоном Леви, и при этом не кипеть от возмущения. Я ответил ему, что горжусь тем, что живу в стране, в которой есть такой человек, как Гидеон Леви, который свободно пишет всё, что ему вздумается. Любой другой вариант был бы хуже.
Итак, Бен Дрор пошёл в архив «самой популярной газеты в Израиле» - газеты «Едиот Ахронот», и проверил всё, что появилось в ней в течение трёх недель войны. Чтобы быть совсем уверенным, он также проверил выпуски второй по популярности газеты в Израиле – газеты «Маарив» за те же дни. Результатом его проверки был ноль. Никаких собак и в помине.
Но убитая собака была только одним из вопросов, которыми заинтересовался Йемини. В той статье их было множество, поэтому лучшее, что я могу предложить – это перевод, сделанный Гуглом, к сожалению, не очень хороший.
Чтобы
эта моя статья не выросла до неприемлемых
размеров, я пропущу некоторые её моменты,
сфокусировавшись пока что на этой несчастной
собаке. Как бы то ни было, в отличие от
многих других случаев с его часто встречающимися
журналистскими небылицами, Гидеон Леви
решил принять вызов и опубликовал опровержение
статьи Йемини. Опубликованное в «Гаарец» опровержение не содержало изображений
первых страниц газет «Едион Ахронот»
и «Маарив», но их можно увидеть на сайте
под названием Архив
израильской оккупации.
Только вот… но пусть сам Леви объяснит
это:
Эта собака… Чёрт! Я неправильно указал дату публикации этих фотографий на первой странице.
Проверьте это: обе фотографии и в самом деле были опубликованы в этих газетах. Единственной небольшой (для Леви) проблемой было то, что выпуски газет с этими фотографиями были датированы тремя годами раньше тех событий, которые Леви так едко описывал своему закадычному другу Йоханну. Но это его восклицание «Чёрт!» весьма нехарактерно для Леви – обычно его мало беспокоят его собственные промахи. И в самом деле – если всё время издавать подобные восклицания, они будут мешать потоку его пропагандистских статей…
И я намеренно использую слово «пропаганда», поскольку его «Чёрт», а особенно отсутствие многих других «Чертей» показывает Гидеона Леви тем, кем он в действительности и является: пропагандистом, которого редко интересуют факты и который обходится чем угодно, игнорируя при этом всё, что стоит на пути к его очередной маленькой победе в антиизраильской пропаганде.
Опровержение Леви следует читать полностью по двум причинам: во-первых, из-за отсутствия английского перевода статьи Йемини; Леви пытается опровергнуть и другие утверждения Йемини, так что это позволит вам избежать чтения статьи Йемини в плохом переводе Гугла. Во-вторых, чтение опровержения Леви даёт возможность увидеть, насколько неуклюже он маневрирует в попытках отрицать то, что он не в состоянии опровергнуть.
Хочу сказать ещё раз – я был поражён опрометчивостью Леви, пошедшего на прямое столкновение с Йемини. Обычно он старается избегать каких-либо упоминаний о его предыдущих лживых утверждениях. Я напомню вам о его последних и наиболее кричащих:
На
следующий день после стрельбы ливанского
снайпера по двум израильским офицерам
(один из них был убит, второй тяжело ранен),
несмотря на то, что Армия обороны Израиля
скрупулёзно следовала самым детальным
указаниям по проведению работ на границе,
что было фактически подтверждено на всех
уровнях ЮНИФИЛ, Леви, изображая из себя
праведника, обличал:
Мы будем продолжать игнорировать ЮНИФИЛ, игнорировать ливанскую армию и нового командира её бригады, который имел наглость поверить в то, что его работа заключается в защите суверенитета его страны.
Прошло
несколько дней, и собранные факты
полностью сняли с Армии
А вот история Саббара Кашура, израильского араба, осуждённого за изнасилование якобы «по ложному обвинению». Основываясь только на обвинительном приговоре, без того, чтобы продемонстрировать хотя бы каплю интереса к деталям самого дела, Гидеон Леви обрушил потоки адской расплавленной серы и (почему не сказать об этом прямо?) дерьма на жестокий расистский Израиль, опубликовав печально известную статью под названием «Он воплощает в себе человеческое существо». Прочитайте её сами, если хотите. А затем была опубликована подлинная история насильника и лгуна Саббара Кашура. Вместо человека, несправедливо обвинённого, осуждённого и упрятанного за решётку – и всё это только потому, что он был арабом, мы получили нечто совсем другое, не правда ли? И что сделал Гидеон Леви? Извинился, забрал свои слова обратно, что? Впрочем, вы уже догадались, не так ли?
Бенджамин
Кёрштейн, один из основных авторов
американского сетевого журнала
«Нью Леджер», таким
образом описал варианты,
стоявшие перед Гидеоном Леви в связи
с этим делом:
Если у Гидеона Леви сохранились остатки профессиональной чести, и если «Гаарец» хочет спасти хотя бы часть своей порядочности, они оба должны, наконец, совершить правильный поступок. Леви обязан немедленно подать в отставку. Он должен принести письменное извинение жертве нападения и дать своё согласие на его публикацию. Если он этого не сделает, «Гаарец» обязана его уволить. Если же он подаст в отставку, «Гаарец» должна опубликовать своё собственное извинение за то, как она освещала это дело.
Ха-ха… Гидеон Леви и профессиональная честь, как же… Можно не сомневаться в том, что первый из них не узнает вторую, даже если эта вторая укусит его за задницу. Извини меня, Бенджамин, за мой цинизм.
Однако вернёмся к мёртвой собаке. Но сначала, правда, к Йоханну Хари из «Индепендент». Заголовок его статьи вопрошает: «Является ли Гидеон Леви самым ненавидимым в Израиле человеком, или самым большим героем?» Ни тем, ни другим, Йоханн. Слишком мало людей читает «Гаарец», чтобы сделать Леви «самым» в чём угодно, а ненависть – это слишком сильная эмоция применительно к лживому борзописцу. Герой? Вам удалось бы рассмешить мою собаку, которой, впрочем, у меня нет…
Но поскольку мы часто упоминали здесь собаку – та собака, принадлежавшая Армии обороны Израиля, мертва и похоронена пять лет назад. Бьюсь об заклад, что если её эксгумировать, её останки не будут даже пахнуть. В отличие от Гидеона Леви, который вполне жив-здоров и полон сил, и пусть он продолжает в том же духе, по меньшей мере, до 120. Понимаете, Йоханн, ваш друг Гидеон смердит невыносимо.
Профессионально
говоря…
Copyright 2010 by SnoopyTheGoon.
Оригинал
на английском опубликован
на сайте http://simplyjews.blogspot.
Перевод
публикуется на сайте
МАОФ с любезного
разрешения автора.
Перевод с английского
Эдуарда Маркова, МАОФ
Статья на английском