Maof

Sunday
Dec 22nd
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Рейтинг: 5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 
Снупи-Гунн (сующий повсюду свой нос грубиян). 

   Каждый раз, когда я думаю, что антиизраильская риторика не может упасть ещё ниже (из-за боязни сломать себе спину или удариться головой об пол подвала), эта риторика удивляет меня снова. На этот раз это Майкл Полин, начинающий адвокат и философ, пишущий в рубрике «Свободный комментарий» газеты «Гардиан»: 

Это правда, что Израиль страдал от ракетных обстрелов Хамаса. Насколько известно, эти обстрелы велись неприцельным образом  по районам с гражданским населением, поэтому Хамас мог бы быть обвинён в военных преступлениях, подпадающих под Женевскую Конвенцию 1949 года. Однако, за последние восемь лет палестинские ракеты, выпущенные из Газы, убили на юге Израиля около 20 человек. Реакция же Израиля была ни необходимой, ни соразмерной. 

   Это, конечно, замечательно, что г-н Полин допускает, что Израиль страдал от хамасовских ракет. Но на этом месте великодушие г-на Полина заканчивается. Прочитайте следующую фразу: 

Насколько известно, эти обстрелы велись неприцельным образом  по районам с гражданским населением, поэтому Хамас мог бы быть обвинён в военных преступлениях, подпадающих под Женевскую Конвенцию 1949 года. 

    Что же, черт побери, означает это юридическое словоблудие на простом, всем понятном языке? Смысл словосочетания «Насколько известно» сводится к  выражению сомнения в наличии твердых и неопровержимых доказательств. Это означает, что для г-на Полина истина в данном деле не установлена достаточно твёрдо, чтобы быть несомненной. Я не уверен, сказал ли он это как начинающий адвокат, или как философ. «Мог бы быть» определённо означает, что г-н Полин допускает возможность того, что чисто теоретически Хамас не будет реабилитирован в своих преступлениях,

   Иными словами: в этой части своей статьи г-н Полин совершенно не исключает такой возможности, что Хамас, вероятно, мог бы подозреваться в инкриминируемом ему нарушении военной этики при дальнейшем рассмотрении г-ном Полином или другим лицом (лицами), на которых он возложит эту миссию по объективному и беспристрастному рассмотрению всех обстоятельств, что, возможно, могло бы привести к признанию необходимости …в соответствии с Женевской Конвенцией… я надеюсь, теперь вам это ясно.

   Но подождите, по мере того, как мы продолжим, это становится всё страньше и страньше: 

Однако, за последние восемь лет палестинские ракеты, выпущенные из Газы, убили около 20 человек на юге Израиля.  

   Если не считать этого «однако», вышеприведённое предложение могло бы быть принято за чистую монету – как сухая констатация факта. Так какова же роль этого «однако»? Из всех возможных применений есть одно, пожалуй, самое подходящее: «Применённое в отрицательном смысле утверждение, описывающее ситуацию, которая существовала до настоящего момента или до настоящего времени».

   Если вы всё ещё удивляетесь этому слову «однако», то вот вам решающий довод, который усиливает нагнетаемое напряжение: 

   Израильская же реакция была ни необходимой, ни соразмерной. 

   Вот оно – просто и элегантно.  На это даже отвечать не было необходимости - в конце концов, что такое эти жалкие 20 (двадцать) человек, убитые в соседских разборках? Теперь я более чем уверен, что это было выступление не адвокатской, а философской половины этого персонажа…

   Так или иначе, вот он - начинающий адвокат он же философ – я бы даже не плюнул в сторону ни одного из них: 
 

Ну, сами посудите – о чём тут можно говорить…  

   P.S. Образованный адвокат/философ забыл сравнить это крошечное число 20 с количеством людей, погибших в дорожных авариях в Израиле в течение того же самого периода. Я могу помочь: между 4000 и 5000 человек. 
 

Copyright 2009 by SnoopyTheGoon.  

Опубликовано на сайте http://simplyjews.blogspot.com/2009/01/yes-barrister.html 21 января 2009 г.   

Перевод публикуется на сайте МАОФ с любезного разрешения автора. 

Перевод с английского Игоря Файвушовича, МАОФ.

Январь 2009 г.



Статья на английском