Maof

Sunday
Dec 22nd
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Рейтинг: 5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 
В длинной  статье Окленда Росса в „Торонто Стар“ под заголовком „Успевшая  навредить неверная цитата наконец  исправлена - через семь лет после  того, как высокопоставленного израильского военного обвинили в оскорблении палестинцев“ излагается история появления в прессе слов, ложно приписанных Моше Яалону, бывшему начальнику израильского генштаба.

   „Торонто  Стар“ опровергла якобы сделанное  в 2002 году заявление - „оскорбительный“, „подстрекательский“ „жестокий, бескомпромиссный приговор о судьбе несчастного народа“. По словам газеты, заявление „усилило худшие подозрения критиков Израиля“, представив израильтян „безжалостными агрессорами“. Учитывая нанесенный „цитатой“ ущерб, неудивительно, что выдумана она была неким Генри Сигманом (Henry Siegman), известным своей „демонизацией Израиля“.

   Что же такого ужасного никогда не говорил Яалон?

   Барабанная  дробь, пожалуйста: „Необходимо дать понять палестинцам, донести до самой  глубины их сознания, что они являются побежденным народом“.

   Поскольку теперь выяснилось, что в 2002 году Яалон  этого не говорил, я скажу это от своего имени в 2009-м: „Необходимо дать понять палестинцам, донести до самой глубины их сознания, что они являются побежденным народом“.

   Вот, я  сделал это!

   Эти слова  обобщают мое понимание арабо-израильского конфликта и в точности отражают мою позицию. Мир может цитировать меня, не опасаясь опровержения.

Оригинал  на английском опубликован на сайте http://www.danielpipes.org/blog/2009/08/moshe-yaalon-harsh-heartless-comment-palestinians 8 августа 2009 г.

Перевод публикуется на сайте  МАОФ с любезного  разрешения автора.

Перевод с английского: Нетанэль Элимелех, МАОФ.

10 августа 2009 г.



Статья на английском