Первый раз я услышал его имя от своего друга Саши Гимбурга, из посёлка Итамар, что в горах над долиной Михмаат, в Самарии.
"Возьми! - сказал он мне, протягивая кассету, - Ты должен это послушать. В его песнях красота и сила наших холмов. Это настоящий израильский бард!"
И правда, не раз я потом слышал песни Фукса, что пели у костра под гитару молодые жители с холмов Иудеи и Самарии. Позднее мне посчастливилось познакомиться с ним и лично.
Фукс родился и вырос в Хайфе, теперь живёт в Иерусалиме.
Чаще всего, слова к своим песням Ицхак находит в библейских стихах, псалмах, молитвах, изречениях философов. Величие Земли Израиля переплетается в его творчестве с мудростью хасидских праведников и очарованием средневековых еврейских поэтов.
Ювелир, поэт, композитор - одарённость человека не бывает односторонней. А ещё - это удивительно искренний, добрый и обаятельный человек. Фукс записал четыре диска, последний совсем недавно. Первые три уже стали раритетами.
Его новый альбом называется «Ширин вэрахшин», - гимны и молитвы по-арамейски. Это строчка из известного гимна «Йа риббон олам ве-‘алмая» («Владыка мира, Господь предвечный») Исраэля бен Моше Наджары, еврейского поэта из Газы, живщего на рубеже 16-го и 17-го веков. В ашкеназских общинах принято петь его за субботним столом.
Фукс положил древний гимн на новый мотив, которым и открывает свой новый альбом.
С любезного разрешения Ицхака Фукса, я буду постепенно выкладывать у себя его песни.
Если же захотите приобрести диски, обращайтесь прямо к Ицхаку: 054-7313785, 02-5817854 (каждый диск - 50 шек., включая пересылку по почте внутри Израиля).
А ещё я собираюсь организовать в Хайфе его концерт. Придёте?
יה רבון
יה רבון עלם ועלמיא,
אנת הוא מלכא מלך מלכיא,
עובד גרבתך ותמהיא,
שפר קדמך להחויא.
יה רבון עלם ועלמיא,
אנת הוא מלכא מלך מלכיא
שבחין אסדר צפרא ורמשא,
לך אלקא קדישא, די ברא כל רמשא,
עירין קדישין ובני אנשא,
חיות ברא ועופי שמיא.
יה רבון עלם ועלמיא,
אנת הוא מלכא מלך מלכיא.
רברבין עובדך ותקיפין,
מכיך רמיא וזקיף כפיפין,
לו יחיה גבר שנים אלפין,
לא יעול גבורתך בחושבניא.
יה רבון עלם ועלמיא,
אנת הוא מלכא מלך מלכיא.
אלקא דיליה יקר ורבותא,
פרוק ית ענך מפום אריותא,
ואפיק ית עמך מגו גלותא,
עמך די בחרת מכל אמיא.
יה רבון עלם ועלמיא,
אנת הוא מלכא מלך מלכיא.
יה רבון עלם ועלמיא,
אנת הוא מלכא מלך מלכיא.
למקדשך טוב ולקודש קודשין,
אתר די ביה יחדון, רוחין ונפשין,
ויזמרון לך שירין ורחשין,
בירושלים קרתא דשופריא.
יה רבון עלם ועלמיא,
אנת הוא מלכא מלך מלכיא.ר
יה רבון עלם ועלמיא,
אנת הוא מלכא מלך מלכיא,
עובד גרבתך ותמהיא,
שפר קדמך להחויא.
יה רבון עלם ועלמיא,
אנת הוא מלכא מלך מלכיא
שבחין אסדר צפרא ורמשא,
לך אלקא קדישא, די ברא כל רמשא,
עירין קדישין ובני אנשא,
חיות ברא ועופי שמיא.
יה רבון עלם ועלמיא,
אנת הוא מלכא מלך מלכיא.
רברבין עובדך ותקיפין,
מכיך רמיא וזקיף כפיפין,
לו יחיה גבר שנים אלפין,
לא יעול גבורתך בחושבניא.
יה רבון עלם ועלמיא,
אנת הוא מלכא מלך מלכיא.
אלקא דיליה יקר ורבותא,
פרוק ית ענך מפום אריותא,
ואפיק ית עמך מגו גלותא,
עמך די בחרת מכל אמיא.
יה רבון עלם ועלמיא,
אנת הוא מלכא מלך מלכיא.
יה רבון עלם ועלמיא,
אנת הוא מלכא מלך מלכיא.
למקדשך טוב ולקודש קודשין,
אתר די ביה יחדון, רוחין ונפשין,
ויזמרון לך שירין ורחשין,
בירושלים קרתא דשופריא.
יה רבון עלם ועלמיא,
אנת הוא מלכא מלך מלכיא.ר
Господь, Владыка мироздания
(Субботний гимн, перевод из молитвенника "Врата молитвы", "Маханаим", Иерусалим 5759)
Ты – Царь над царями царей.
Дела силы Твоей и чудеса Твои
Прекрасно славить перед Тобой!
Господь, Владыка мироздания,
Ты – Царь над царями царей.
Хвалебные гимны буду возносит утром и вечером
Тебе, Б-г Святой, Создатель всех душ:
Ангелов святых и сынов человеческих,
Зверей полевых и птиц небесных,
Господь, Владыка мироздания,
Ты – Царь над царями царей.
Велики и грандиозны дела Твои,
Ты принижаешь вознесшихся и распрямляешь согбенных.
Даже если бы жил человек тысячи лет,
Не смог бы он сосчитать деяния силы Твоей.
Господь, Владыка мироздания,
Ты – Царь над царями царей.
Господь, Которому принадлежат слава и величие,
Спаси стадо Твое из пасти львиной!
Выведи народ Свой из галута,
Народ избранный Тобой из всех народов!
Господь, Владыка мироздания,
Ты – Царь над царями царей.
Возвратись в Святилище, Твоё, в Святая Святых,
К источнику радости всякой души,
И вознесут Тебе гимны и молитвы
В Иерусалиме, городе красы Твоей.
Господь, Владыка мироздания,
Ты – Царь над царями царей.
"Живой журнал" sashanep
(Субботний гимн, перевод из молитвенника "Врата молитвы", "Маханаим", Иерусалим 5759)
Ты – Царь над царями царей.
Дела силы Твоей и чудеса Твои
Прекрасно славить перед Тобой!
Господь, Владыка мироздания,
Ты – Царь над царями царей.
Хвалебные гимны буду возносит утром и вечером
Тебе, Б-г Святой, Создатель всех душ:
Ангелов святых и сынов человеческих,
Зверей полевых и птиц небесных,
Господь, Владыка мироздания,
Ты – Царь над царями царей.
Велики и грандиозны дела Твои,
Ты принижаешь вознесшихся и распрямляешь согбенных.
Даже если бы жил человек тысячи лет,
Не смог бы он сосчитать деяния силы Твоей.
Господь, Владыка мироздания,
Ты – Царь над царями царей.
Господь, Которому принадлежат слава и величие,
Спаси стадо Твое из пасти львиной!
Выведи народ Свой из галута,
Народ избранный Тобой из всех народов!
Господь, Владыка мироздания,
Ты – Царь над царями царей.
Возвратись в Святилище, Твоё, в Святая Святых,
К источнику радости всякой души,
И вознесут Тебе гимны и молитвы
В Иерусалиме, городе красы Твоей.
Господь, Владыка мироздания,
Ты – Царь над царями царей.
"Живой журнал" sashanep