Maof

Tuesday
Jun 17th
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 
В роскошном альбоме, изданном полицией, о ее деятельности во время депортации фигурируют, в основном, объятия, "мемлахтиют" (общегосударственный подход) и тесная связь с поселенцами * Депортация из синагоги в Кфар Даром? – Это из-за опасения, что здание развалится. Совет поселений? – Полагается им ЦАЛАШ (знак отличия) ("БеШева")

Текст на иврите
http://www.inn.co.il/Besheva/Article.aspx/6433

Невозможно с большим волнением описать идиллию: «Большинство депортаторов обращались с мягкими словами к депортируемым, обнимали тех и с ними же проливали слезы»; «слезы текли из глаз как у депортаторов, так и у депортируемых, после чего силы депортаторов со священным трепетом очистили синагогу, в то время, когда на пустые дома Неве-Дкалим опускалась тьма»; «на площади напротив синагоги собрались жители, певшие, между прочим, «Боже, спаси…»… многие депортаторы присоединились к ним, взволнованные и плачущие».

Наивный листатель хроматических страниц альбома «Окончание операции по размежеванию», выпущенного израильской полицией, получает впечатление, будто «операция по размежеванию» является не чем иным, как самым волнующим событием в истории Государства Израиль, что для его успешного проведения сотрудничали поселенцы, полицейские и солдаты, и что все это событие – проявление солидарности, чувствительности и участия со стороны сил безопасности. Все начинается уже с обложки, в центре которой – объятия полицейской и девочки-подростка в оранжевом. Даже тот, кто предпочитает картинки в альбоме длинным текстам, получит впечатление, что, дескать, полицейские выступали в роли социальных работников, занимавшихся в основном поддержкой, объятиями, тихими беседами и утиранием слез тем, кого изгоняли.

Мотив разговоров занимает солидную часть книги, в начале которой объясняется, что большая важность, которой полиция придавала значение в контактах с противниками размежевания, проистекала из заботы о единстве народа: «Образование подобного разрыва было одной из угроз, не дававших покоя тем, кто готовился к операции». Еще одной целью было разъяснение обществу, что «охрана правопорядка не обязательно является силовой акцией», а также желание преуменьшить чувство противоборства противников размежевания и полиции «в день спустя». Сомневаюсь, что такие мотивы были бы написаны в праздничном альбоме, который вышел бы в честь полицейской операции в Амоне, происшедшей полгода спустя.

В рамках атмосферы участия и эмпатии, было принято решение, что «силы не будут вооружены и войдут в поселения без касок и дубинок, чтобы не создавать чувство, что они настроены на конфликт. Для сил был смоделирован сияющий жилет, а на нем – флаг Израиля, излучающий государственность», как написано во главе про подготовку к депортации. Если так, то те самые, вызывающие ассоциации черные мундиры, также, вероятно, были частью создания атмосферы симпатии между полицейскими и изгоняемыми.

Для формирования более приятного сознания, раскрывает книга, полицейские составили терминологический словарь, в котором военные термины подменяются деликатными, как подобает при операции против гражданского еврейского населения: «митнахалим" (поселенцы) стали, в конце концов, "митъяшвим" (этим словом обычно называют кибуцников и мошавников), «клетка» - всего лишь «передвижная ячейка», а «депортация силой», по версии полицейского эвфемизма, «депортация против желания».

Еще одним выражением братства и чувства ответственности была депортация укрепившихся в зале синагоги Кфар-Дарома, которая, по мнению полиции, была актом, целью которого было лишь спасение людей: «Вдобавок, сообщил инженер Совета командиру, что строение крыши синагоги не выдержит огромной нагрузки… ввиду новых данных было решено ворваться в синагогу и немедленно депортировать засевших в ней людей, подвергавшихся опасности из-за шаткой крыши». На церемонии закрытия катифского полицейского участка произносились речи, которые «выражали связь между полицией и жителями, связь, полную чувств, проявившуюся во время операции по размежеванию и продолжающуюся после нее». В этой бурной речи о «связи», видать, был забыт майор полиции Рон Иегуда, начальник участка, названный самым жестоким и агрессивным полицейским во время операции по размежеванию, и который выражал свою связь с народом с помощью изобилия побоев и разнообразных издевательств.

Любовь, которую депортирующие распространили вокруг себя, завершает книгу предложением, сказанным ген.инспектором полиции в конце депортации: «Мы не сердимся, мы понимаем боль», - так скромно простил глава израильской полиции тех, кто изливал обиды в адрес его подчиненных, - «Так же, как мы вас обнимали и протягивали вам руки во время депортации, я гарантирую, что и полиция с армией также будут обнимать вас в местах вашего нового проживания». Жалко, что все еще негде им обнимать.

И цветы совету Иудеи, Самарии и Газы…

После полиции Израиля со всеми ее отделами, самой оцененной организацией в книге является Совет поселений. Почти на каждом этапе описаний разных акций протеста, авторы удостаивают похвалы «национальную ответственность», приведшую глав Совета к установке границ борьбы. Критические моменты в Кфар-Маймоне описываются в книге следующим образом: «Среди людей образовалось разочарование и даже гнев на умеренное руководство предводителей похода, однако они стояли в проломе и продолжали проявлять разум и ответственность… В течение вечера стало понятно, что продолжение мероприятия означает применение насилия и невозможно оценить, чем это закончится. Лидеры собравшихся пришли к пониманию, что их ответственность за здоровье присутствующих и за их жизни, и их обязанность целостности и единства нации требуют разъезда большинства присутствующих по домам и прекращения мероприятия». Не только руководители Совета поселений получают доверие полиции, но еще и раввины, которые вместе с ним проводили политику умеренной борьбы. Например, раввин Шломо Авинер широко цитируется в полицейском альбоме и удостаивается высокой оценки.

Два мифа, посеянных полицией в СМИ, случайно разбиваются на страницах книги. Тогдашние кричащие заголовки о возможных нападениях на депортаторов и угрозе их жизни тихо развеялись перед реальностью: из тысяч участвовавших только 83 полицейских пострадали во время операции, так передает книга, и говорится о травмах от падений до травм, полученных от попадания предметов, которыми бросали в них во время эвакуации. Кстати, бросаемые предметы, так же как и «кислотная тема» в Кфар-Дароме, здесь удостоились уклончивого отношения после того, как было доказано, что нет у нее обоснования. «Действие коррозивных материалов, с помощью которых были атакованы силы, проверены в лаборатории». Результаты проверки, видно, вылетели из памяти составителей и редакторов альбома.

Потоп благодарственных писем

Несмотря на относительно скудные сведения на местах, тема отказничества значительно беспокоила полицейскую верхушку в дни перед депортацией.

Как описывается в книге, с этим справлялись прямо и косвенно: психологическая подготовка, укрепившая полицейских против внешних влияний отказаться от выполнения приказа; особые денежные возмещения, утвержденные государством для участвовавших в депортации 3500 полицейских; поддержка полицейских и их семей «днями кейфа» для всей семьи и финансирование второго цикла летних лагерей для детей полицейских; усиление с помощью курсантов офицерских курсов, курсов летчиков и морских офицерских курсов, "характеризующихся зрелостью и способностями, которые подойдут требованиям при выполнении такого сложного и чувствительного задания". Еще одно, необозначенное, предпочтение этим армейцам – факт, что любой отказ от выполнения приказа с их стороны, причиняет им более значительный ущерб, чем какому-либо другому солдату. На деле же, по утверждению полиции, было только шесть проявлений отказничества среди полицейских, из которых трое ушли в отставку, а двое были уволены.

Отметим, что 58 полицейским, самим приговоренным к депортации, полиция предложила широкое содействие: помощь при съеме квартиры, в расходах по перевозке и хранению, юридическую помощь, назначение в полицейские подразделения по новому месту проживания и систему социальной поддержки. Только 40 полицейских из этих 58 подали в полицию просьбу о содействии.

Добровольцы из Гражданской охраны (прим.перев. - что-то вроде ДНД) были группой, продемонстрировавшей значительное сопротивление содействию заполнения рядов, поредевших ввиду тотальной мобилизации полицейских для депортации. Было решено уважить решение добровольцев, уклонившихся от участия в деятельности, а другие были назначены для участия в мероприятиях, не связанных с размежеванием. Вместе с тем им запрещено выражать политическое мнение обо всем, что связано с размежеванием, при исполнении служебных обязанностей. «Незначительная горстка" – так в книге характеризуется группа добровольцев из Гражданской охраны "проявившая неподобающее поведение на фоне задания по размежеванию». (прим. – в связи с массовой мобилизацией полицейских на проведение операции по размежеванию было решено заменить их на участках добровольцами граждансткой охраны. Значительная часть их отказалась участвовать в какой-либо полицейской деятельности во время размежевания. Тогда руководство полиции выступило с беспрецедентным обращением к террористам и преступникам: проявить ответственность и сократить деятельность на время размежевания)

Если недостаточно похлопываний по плечу, которыми полиция награждает себя в этой книге, то добавлено еще приложение из писем граждан ген.инспектору полиции после размежевания, по загадочной причине не подписанных именами отправителей: «Я преисполнен гордости, что у нас такие силы безопасности», «благодаря Вашим заслугам это был большой час для израильского общества», «Вы все стояли как один, могучим физическим усилием против оскорблений и ругани, с высоким благородством души».

Необходимость документирования удачной депортации генерал-майор полиции Габи Галь, один из составителей, поясняет в начале книги: «Да будет наша награда в том, что эта книга для будущих поколений будет являться важным орудием для обучения и профессионализма, для продолжения деятельности и готовности к будущим вызовам». Может, вместо готовности к будущим вызовам, полиции стоит готовиться к тому, что она умеет делать лучше всего: выпускать цветные документальные альбомы. Следующая тема: ловля беглых преступников.

Ради будущих поколений

Депутат Кнессета Нисан Сломянский (МАФДАЛ) был ошарашен при виде цветного альбома, с гордостью описывающего операцию, разбившую жизни тысячам евреев. В срочном письме, направленном министру внутренней безопасности, Ави Дихтеру, он гневно критикует замысел: «Депортация, также для тех, кто считает ее необходимой, ни в коем случае не является источником гордости! Все надежды, возлагаемые на нее, развеялись, и она превратилась в национальную катастрофу, катастрофу в области безопасности, и самое главное – гуманитарную катастрофу… Если Вы чувствуете внутренний импульс увековечить спорное прошлое, делайте это скромно, описывая надежду и разочарование, удачу депортации и разочарование от результатов». Депутат Слонимский еще утверждает, что в те дни, когда ежедневно урезаются министерские бюджеты, неуместно растрачивать огромный бюджет на выпуск такого альбома.

Из канцелярии министра Дихтера последовала реакция: «…Полиция готовилась к выполнению задания с чувствительностью, с максимальным отношением к депортируемым перед операцией, во время и после нее. По окончании операции глава полиции приказал документировать… полагая, что документация действий полиции и их уроков закладывает фундамент для обучения в полицейском секторе всему, что касается готовности к выполнению заданий широкого национального масштаба».

Перевел с иврита Анатолий Гринберг
МАОФ
14 марта 2007 г.